Quran surah An Naml 41 image and Transliteration
Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona
Quran surah An Naml 41 in arabic text
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Quran surah An Naml 41 in english translation
Sahih International
(27:41) He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:41) He said: "Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided (to recognise her throne), or she will be one of those not guided."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:41) He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided.
Abdullah Yusuf Ali
(27:41) He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."
Mohammad Habib Shakir
(27:41) He said: Alter her throne for her, we will see whether she follows the right way or is of those who do not go aright.
Dr. Ghali
(27:41) He said, "Disguise her throne for her, that we may look into whether she is guided, or she is of the ones who are not guided."
Ali Unal
(27:41) He said: "Disguise her throne, and let us see whether she is able to find guidance or remains one of those who are not guided."
Amatul Rahman Omar
(27:41) He (further) said, `Make her own (old) throne seem discredited to her (in her own estimation by making this new throne of a very excellent standard). We shall see (thereby) whether she follows the right way (by discarding her old idolatrous throne) or whether she is (one) of those who do not follow the right way.´
Literal
(27:41) He said: "Change/disguise for her, her throne , we see is she to be guided or she becomes from those who do not be guided."
Ahmed Ali
(27:41) (Turning to his nobles) he said: "Change the appearance of her throne. Let us see if she is rightly guided, or is not guided at all."
A. J. Arberry
(27:41) He said, 'Disguise her throne for her, and we shall behold whether she is guided or if she is of those that are not guided.'
Abdul Majid Daryabadi
(27:41) He said: disguise for her her throne, that we may see whether she be guided or be of those who are not guided.
Maulana Mohammad Ali
(27:41) One audacious among the jinn said: I will bring it to thee before thou rise up from thy place
Muhammad Sarwar
(27:41) Then he said, "Make a few changes to her throne and let us see whether she will recognize it or not."
Hamid Abdul Aziz
(27:41) He who had the knowledge of the Book said, "I will bring it to you before your glance can turn." And when he saw it set down beside him, he (Solomon) said, "This is of my Lord´s grace that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. Whoever gives thanks, gives thanks for the good of his own soul; but he who is ungrateful - truly, my Lord is rich (independent, free of all needs) and Bountiful."
Faridul Haque
(27:41) Said Sulaiman, Disguise her throne in front of her so that we may see whether she finds the way * or becomes of those who remain unknowing. (*Recognises her throne.)
Talal Itani
(27:41) He said, “Disguise her throne for her, and we shall see whether she will be guided, or remains one of the misguided.”
Ahmed Raza Khan
(27:41) Said Sulaiman, “Disguise her throne in front of her so that we may see whether she finds the way* or becomes of those who remain unknowing.” (*Recognises her throne.)
Wahiduddin Khan
(27:41) He said, "Disguise her throne. We shall see whether or not she will recognize it."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:41) He said: "Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided, or she will be one of those not guided."
Ali Quli Qarai
(27:41) He said, ‘Disguise her throne for her, so that we may see whether she is discerning or if she is one of the undiscerning ones.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:41) (Then) he said: 'Let her throne be disguised, so that we can see whether she is guided or if she is among those who are not guided'
That is translated surah An Naml ayat 41 (QS 27: 41) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Naml 41 (QS 27: 41) in arabic and english translation"
Post a Comment