Quran surah Nuh 4 image and Transliteration
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona
Quran surah Nuh 4 in arabic text
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Quran surah Nuh 4 in english translation
Sahih International
(71:4) Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(71:4) He (Allah) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed, if you but knew.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(71:4) That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew.
Abdullah Yusuf Ali
(71:4) So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew.
Mohammad Habib Shakir
(71:4) He will forgive you some of your faults and grant you a delay to an appointed term; surely the term of Allah when it comes is not postponed; did you but know!
Dr. Ghali
(71:4) He will forgive you (some) of your guilty deeds and defer you to a stated term; surely the term of Allah, when it comes, cannot be deferred, if you (only) know."
Ali Unal
(71:4) "So that He may forgive you your sins (which you have committed so far) and grant you respite until a term appointed by Him (instead of destroying you because of your sins). The term appointed by God, when it comes, is never deferred. If you but knew!"
Amatul Rahman Omar
(71:4) `(If you do so,) He will protect you from (the commitment of sins and also the punishment of) your sins. And (by prolonging your lives) He will grant you reprieve till an appointed term. Verily, the time (of the divine decree) appointed by Allâh cannot be held back once it falls due. If only you had been possessor of true knowledge (you would have known this).´
Literal
(71:4) He forgives for you from your crimes, and He delays you to a named/identified (specified) term/time, that truly God`s term/time if (it) came (it) does not be delayed, if you were knowing .
Ahmed Ali
(71:4) That He may forgive some of your sins and prolong your term till an appointed time. Surely when God's appointed time is come it will not be put off, if only you knew!
A. J. Arberry
(71:4) and He will forgive you your sins, and defer you to a stated term; God's term, when it comes, cannot be deferred, did you but know."'
Abdul Majid Daryabadi
(71:4) He will forgive you your sins, and will defer you to an appointed term. Verily the term of Allah when it cometh shall not be deferred, if ye but knew.
Maulana Mohammad Ali
(71:4) But my call has only made them flee the more.
Muhammad Sarwar
(71:4) He will forgive your sins and give you a respite for an appointed time. When the time which God has appointed arrives, none will be able to postpone it. Would that you knew this!"
Hamid Abdul Aziz
(71:4) "He will forgive you some of your faults and grant you a delay for an appointed term; surely the term of Allah when it comes is not postponed; did you but know?
Faridul Haque
(71:4) He will forgive you some of your sins, and give you respite up to an appointed term
Talal Itani
(71:4) And He will forgive you of your sins, and reprieve you until a stated term. God’s term cannot be deferred once it has arrived, if you only knew.”
Ahmed Raza Khan
(71:4) “He will forgive you some of your sins, and give you respite up to an appointed term; indeed the promise of Allah cannot be averted when it arrives; if only you knew.”
Wahiduddin Khan
(71:4) He will forgive your sins and will grant you respite till an appointed time. When the time appointed by God arrives, it cannot be postponed, if you only knew."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(71:4) He will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed, if you but know.
Ali Quli Qarai
(71:4) that He may forgive you some of your sins and respite you until a specified time. Indeed when Allah’s [appointed] time comes, it cannot be deferred, if you know.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:4) He will forgive you your sins and respite you till an appointed term. When the term of Allah arrives it cannot be deferred; if you but knew'
That is translated surah Nuh ayat 4 (QS 71: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Nuh 4 (QS 71: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment