Quran surah An Nur 46 image and Transliteration
Laqad anzalna ayatin mubayyinatin waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin
Quran surah An Nur 46 in arabic text
لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
Quran surah An Nur 46 in english translation
Sahih International
(24:46) We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(24:46) We have indeed sent down (in this Quran) manifest Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, lawful and unlawful things, and the set boundries of Islamic religion, etc. that make things clear showing the Right Path of Allah). And Allah guides whom He wills to a Straight Path (i.e. to Allah's religion of Islamic Monotheism).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(24:46) Verily We have sent down revelations and explained them. Allah guideth whom He will unto a straight path.
Abdullah Yusuf Ali
(24:46) We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.
Mohammad Habib Shakir
(24:46) Certainly We have revealed clear communications, and Allah guides whom He pleases to the right way.
Dr. Ghali
(24:46) Indeed We have already sent down demonstrably evident signs, and Allah guides whomever He decides to a straight Path.
Ali Unal
(24:46) Assuredly We have sent down Revelations which show the truth clearly and illuminate your way. God guides whom He wills to a straight path.
Amatul Rahman Omar
(24:46) We have certainly sent down revelations which explain the truth. And Allâh guides him who desires (to be guided) to the exact straight path.
Literal
(24:46) We had descended verses/evidences evident, and God guides whom He wills/wants to a straight/direct road/way .
Ahmed Ali
(24:46) We have surely sent down clear signs. It is God who guides whom He will to the path that is straight.
A. J. Arberry
(24:46) Now We have sent down signs making all clear; God guides whomsoever He will to a straight path.
Abdul Majid Daryabadi
(24:46) Assuredly We have sent down revelations illuminating: and Allah guideth whomsoever He listeth unto a path straight.
Maulana Mohammad Ali
(24:46) And Allah has created every animal of water. So of them is tat which crawls upon its belly, and of them is that which walks upon two feet, and of them is that which walks upon four. Allah creates what He pleases. Surely Allah is Possessor power over all things.
Muhammad Sarwar
(24:46) We have revealed illustrious revelations. God guides to the right path whomever He wants.
Hamid Abdul Aziz
(24:46) And Allah created every beast from water, and of them are some that creep upon their bellies, and some that walk upon two legs, and some walk upon four. Allah creates what He wills; verily, Allah has power over all things.
Faridul Haque
(24:46) And We indeed sent down clear verses
Talal Itani
(24:46) We sent down enlightening revelations, and God guides whomever He wills to a straight path.
Ahmed Raza Khan
(24:46) And We indeed sent down clear verses; and Allah may guide whomever He wills to the Straight Path.
Wahiduddin Khan
(24:46) We have sent down revelations clearly showing the truth. God guides whom He wills to the straight path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(24:46) We have indeed sent down manifest Ayat. And Allah guides whom He wills to the straight path.
Ali Quli Qarai
(24:46) Certainly We have sent down illuminating signs, and Allah guides whomever He wishes to a straight path.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(24:46) We have sent down clarifying verses. Allah guides whom He will to a Straight Path.
That is translated surah An Nur ayat 46 (QS 24: 46) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nur 46 (QS 24: 46) in arabic and english translation"
Post a Comment