Quran surah Yusuf 23 image and Transliteration
Warawadathu allatee huwa fee baytiha AAan nafsihi waghallaqati alabwaba waqalat hayta laka qala maAAatha Allahi innahu rabbee ahsana mathwaya innahu la yuflihu alththalimoona
Quran surah Yusuf 23 in arabic text
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Quran surah Yusuf 23 in english translation
Sahih International
(12:23) And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:23) And she, in whose house he was, sought to seduce him (to do an evil act), she closed the doors and said: "Come on, O you." He said: "I seek refuge in Allah (or Allah forbid)! Truly, he (your husband) is my master! He made my stay agreeable! (So I will never betray him). Verily, the Zalimun (wrong and evil-doers) will never be successful."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:23) And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted the doors and said: Come! He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord, who hath treated me honourably. Lo! wrong-doers never prosper.
Abdullah Yusuf Ali
(12:23) But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!"
Mohammad Habib Shakir
(12:23) And she in whose house he was sought to make himself yield (to her), and she made fast the doors and said: Come forward. He said: I seek Allah's refuge, surely my Lord made good my abode: Surely the unjust do not prosper.
Dr. Ghali
(12:23) And she in whose home he was solicited him, (Literally: she solicited him about himself) and bolted the doors (on them), and said, "Come! Everything is ready for you." (i.e; take me) He said, " Allah be my refuge! Surely he is my lord (i.e; your husband is my lord) who has given me the fairest of lodging. Surely the unjust (ones) do not prosper."
Ali Unal
(12:23) And the woman in whose house he was living sought to enjoy herself by him. She bolted the doors and said, "Come, please!" He said: "God forbid! My lord (your husband) has given me honorable, good lodging. Assuredly, wrongdoers never prosper."
Amatul Rahman Omar
(12:23) Now the woman in whose house he was (putting up) sought to seduce him against his will and she bolted the doors well and said, `Now come, I am ready to receive you.´ He (- Joseph) said, `(How can it be possible,) I seek refuge with Allâh, He alone is my Lord. He has made my stay (with you) honourable. Verily, the wrong doers never flourish.´
Literal
(12:23) And who (F) he is in her house/home seduced/enticed him from himself, and she closed/shut the doors/entrances, and said: "Come/come here ." He said: "I seek protection (of) God, that He is my Lord, He did good/beautified my residence/home , that He does not make the unjust/oppressive succeed/win."
Ahmed Ali
(12:23) But she in whose house he resided wished to seduce him and, closing the doors, said: "Come into me. "God forbid!" he said; "he is my master who has approved my stay. Surely those who act wrongly do not prosper."
A. J. Arberry
(12:23) Now the woman in whose house he was solicited him, and closed the doors on them. 'Come,' she said, 'take me!' 'God be my refuge,' he said. 'Surely my lord has given me a goodly lodging. Surely the evildoers do not prosper.
Abdul Majid Daryabadi
(12:23) And she in whose house he was, solicited him against himself; and she fastened the doors, and said: come on, O thou! He said: Allah be my refuge: verily he is my lord; he hath made me a goodly dwelling; verily the wrong-doers fare not well.
Maulana Mohammad Ali
(12:23) And when he attained his maturity, we gave him wisdom and knowledge. And thus do We reward the doers of good.
Muhammad Sarwar
(12:23) His master's wife then tried to seduce him. She locked the doors and said to him, "Come on." He said, "I seek refuge in God who has given me a good place of shelter. The unjust will certainly have no happiness."
Hamid Abdul Aziz
(12:23) And when he had reached maturity We gave him judgment (or wisdom or power) and knowledge, for thus do We reward those who do good and right.
Faridul Haque
(12:23) And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors - and said, "Come! It is you I address!"
Talal Itani
(12:23) She in whose house he was living tried to seduce him. She shut the doors, and said, “I am yours.” He said, “God forbid! He is my Lord. He has given me a good home. Sinners never succeed.”
Ahmed Raza Khan
(12:23) And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors – and said, “Come! It is you I address!”; he said, “(I seek) The refuge of Allah – indeed the governor is my master – he treats me well; undoubtedly the unjust never prosper.”
Wahiduddin Khan
(12:23) However, the woman in whose house he lived, wanted to seduce him. One day she bolted the doors and said, "Come!" He replied, "God forbid! Truly [your husband] is my master and has treated me honourably. Wrongdoers certainly never prosper."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:23) And she, in whose house he was, sought to seduce him (to do an evil act), and she closed the doors and said: "Come on, O you." He said: "I seek refuge in Allah! Truly, he is my Rabb! He made my living in a great comfort! Verily, the wrongdoers will never be successful."
Ali Quli Qarai
(12:23) The woman in whose house he was, solicited him. She closed the doors and said, ‘Come!!’ He said, ‘God forbid! Indeed He is my Lord; He has given me a good abode. Indeed the wrongdoers are not felicitous.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:23) And she, in whose house he was, sought to seduce him and closed the doors saying: 'Come' 'In Allah is my refuge' he replied. 'My Lord has made my dwelling a good one. Harmdoers never prosper'
That is translated surah Yusuf ayat 23 (QS 12: 23) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 23 (QS 12: 23) in arabic and english translation"
Post a Comment