Quran surah Al A'raf 152 image and Transliteration
Inna allatheena ittakhathoo alAAijla sayanaluhum ghadabun min rabbihim wathillatun fee alhayati alddunya wakathalika najzee almuftareena
Quran surah Al A'raf 152 in arabic text
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
Quran surah Al A'raf 152 in english translation
Sahih International
(7:152) Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:152) Certainly, those who took the calf (for worship), wrath from their Lord and humiliation will come upon them in the life of this world. Thus do We recompense those who invent lies.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:152) Lo! Those who chose the calf (for worship), terror from their Lord and humiliation will come upon them in the life of the world. Thus do We requite those who invent a lie.
Abdullah Yusuf Ali
(7:152) Those who took the calf (for worship) will indeed be overwhelmed with wrath from their Lord, and with shame in this life: thus do We recompense those who invent (falsehoods).
Mohammad Habib Shakir
(7:152) (As for) those who took the calf (for a god), surely wrath from their Lord and disgrace in this world's life shall overtake them, and thus do We recompense the devisers of lies.
Dr. Ghali
(7:152) Surely the ones who took to themselves the Calf anger will soon pertain to them from their Lord, and humiliation in the present life; (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) and thus We recompense the fabricators..
Ali Unal
(7:152) Those who adopted the calf for worship – a severe punishment and condemnation from their Lord will indeed overtake them, and humiliation in this life of the world. Thus do We recompense those who fabricate falsehood (in attribution to God).
Amatul Rahman Omar
(7:152) (The Lord said in answer to Moses´ supplications,) `The displeasure of their Lord and disgrace in the present life shall surely overtake those who took the calf (for worship).´ That is how do We repay the forgers of lies with punishment.
Literal
(7:152) That those who took/received the calf, anger from their Lord will take/receive/obtain them, and humiliation/disgrace in the life the present/worldly life, and like that We reward/reimburse the fabricators .
Ahmed Ali
(7:152) Surely those who have taken the calf (as a god) will suffer the anger of their Lord, and disgrace in the world. That is how We requite those who fabricate lies.
A. J. Arberry
(7:152) Surely those who took to themselves the Calf -- anger shall overtake them from their Lord, and abasement in this present life; so We recompense those who are forgers.
Abdul Majid Daryabadi
(7:152) Verily those who took the calf, anon will overtake them indignation from their Lord and abasement in the life of the World. Thus We require the fabricators.
Maulana Mohammad Ali
(7:152) He said: My Lord, forgive me and my brother, and admit us to Thy mercy, and Thou art the Most Merciful of those who show mercy.
Muhammad Sarwar
(7:152) (The Lord said), "Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.
Hamid Abdul Aziz
(7:152) Verily, those who have taken to themselves a calf, there shall reach them wrath from their Lord, and abasement in the life of this world; for thus do we reward those who forge a lie.
Faridul Haque
(7:152) Indeed those who took the calf - the punishment from their Lord, and humiliation will reach them in the life of this world
Talal Itani
(7:152) Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators.
Ahmed Raza Khan
(7:152) Indeed those who took the calf – the punishment from their Lord, and humiliation will reach them in the life of this world; and this is the way We reward those who fabricate lies.
Wahiduddin Khan
(7:152) Those who took to worshipping the calf will be afflicted by their Lord's wrath, and be disgraced in the life of this world. This is the way We requite those who invent falsehoods.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:152) Certainly, those who took the calf (for worship), wrath from their Lord and humiliation will come upon them in the life of this world. Thus do We recompense those who invent lies.
Ali Quli Qarai
(7:152) Indeed those who took up the calf [for worship] shall be overtaken by their Lord’s wrath and abasement in the life of the world.’ Thus do We requite the fabricators [of lies].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:152) Those who worshipped the calf incurred the Anger of their Lord and abasement in this life, and as such We recompense the forgers.
That is translated surah Al A'raf ayat 152 (QS 7: 152) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 152 (QS 7: 152) in arabic and english translation"
Post a Comment