Quran surah Al A'raf 39 (QS 7: 39) in arabic and english translation

Alquran english Al A'raf 39 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A'raf (The Heights) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al A'raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:39 english translate.

Quran surah Al A'raf 39 image and Transliteration


quran image Al A'raf39

Waqalat oolahum liokhrahum fama kana lakum AAalayna min fadlin fathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona

 

Quran surah Al A'raf 39 in arabic text


وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ



Quran surah Al A'raf 39 in english translation


Sahih International


(7:39) And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(7:39) The first of them will say to the last of them: "You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn."

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(7:39) And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.

Abdullah Yusuf Ali


(7:39) Then the first will say to the last: "See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did!"

Mohammad Habib Shakir


(7:39) And the foremost of them will say to the last of them: So you have no preference over us; therefore taste the chastisement for what you earned.

Dr. Ghali


(7:39) And the first of them will say to the last of them, "So, in no way are you of any grace (i.e. are in no way superior; are no better) over us; then taste the torment for what you were earning."

Ali Unal


(7:39) Then the preceding ones among them say to the succeeding ones: "You are in no wise superior to us, so taste the punishment for all (the sins) that you were busy earning (through your belief and deeds)!"

Amatul Rahman Omar


(7:39) And the first of them, (- their leaders) will say to the last of them (- the followers), `(If we are to blame), you (too) are no better than we. Suffer therefore, the punishment of your (evil) deeds.´

Literal


(7:39) And their first said to their last: "So (there) was/is not was for you on us from grace/favour/blessing, so taste/experience the torture because (of) what you were gaining/acquiring ."

Ahmed Ali


(7:39) Then the former will say to the latter: "You have no privilege over us. So taste the punishment for what you had done."

A. J. Arberry


(7:39) The first of them shall say to the last of them, 'You have no superiority over us, then; so taste the chastisement for what you have been earning.'

Abdul Majid Daryabadi


(7:39) And the first of them will say unto the last of them: ye have then no preference over us; taste then the torment for that which ye were wont to earn.

Maulana Mohammad Ali


(7:39) He will say: Enter into the Fire among the nations that have passed away before you from among the jinn and men. Every time a nation enters it curses its sister

Muhammad Sarwar


(7:39) The first will then say, "You are no better than us; suffer the torment as the result of your deeds.

Hamid Abdul Aziz


(7:39) Then the first will say to the last, "You have no preference (advantage) over us (or were no better than us), so taste you the penalty for that which you have earned!"

Faridul Haque


(7:39) And the preceding groups will say to the latter, "So you too were no better than us, therefore taste the punishment for what you have done!"

Talal Itani


(7:39) The first of them will say to the last of them, “You have no advantage over us, so taste the torment for what you used to earn.”

Ahmed Raza Khan


(7:39) And the preceding groups will say to the latter, “So you too were no better than us, therefore taste the punishment for what you have done!”

Wahiduddin Khan


(7:39) then the preceding one will say to the succeeding one: you are no better than us: so taste the punishment you have earned."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(7:39) The first of them will say to the last of them: "You were not better than us, so taste the torment for what you used to earn."

Ali Quli Qarai


(7:39) And the first of them will say to the last of them, ‘You have no merit over us! So taste the punishment because of what you used to earn.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(7:39) Then, the first will say to the last: 'You were no better than us' So taste the punishment for what you have earned.

 

That is translated surah Al A'raf ayat 39 (QS 7: 39) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al A'raf 39 (QS 7: 39) in arabic and english translation"

Post a Comment