Quran surah Al An'am 55 image and Transliteration
Wakathalika nufassilu alayati walitastabeena sabeelu almujrimeena
Quran surah Al An'am 55 in arabic text
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Quran surah Al An'am 55 in english translation
Sahih International
(6:55) And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:55) And thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that the way of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), may become manifest.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:55) Thus do We expound the revelations that the way of the unrighteous may be manifest.
Abdullah Yusuf Ali
(6:55) Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up.
Mohammad Habib Shakir
(6:55) And thus do We make distinct the communications and so that the way of the guilty may become clear.
Dr. Ghali
(6:55) And thus We expound the signs, and that the way of the criminals may become evident.
Ali Unal
(6:55) Thus We set out in detail the signposts of Our way and the relevant Revelations (included in the Qur’an), and (We do so) so that the path of the disbelieving criminals might become distinct (from that of the righteous believers).
Amatul Rahman Omar
(6:55) That is how We expound Our arguments (that you may seek Allah´s mercy) and that the way of those who cut their ties (with God) may be exposed.
Literal
(6:55) And like that We explain/clarify the verses/evidences , and to clarify/show/explain the criminal`s/sinner`s path/road.
Ahmed Ali
(6:55) Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct.
A. J. Arberry
(6:55) Thus We distinguish Our signs, that the sinners' way may be manifest.
Abdul Majid Daryabadi
(6:55) And Thus We expound revelations so that the way of the culprits may be shown up.
Maulana Mohammad Ali
(6:55) And when those who believe in Our messages come to thee, say: Peace be to you, your Lord has ordained mercy on Himself, (so) that if any one of you does evil in ignorance, then turns after that and acts aright, then He is Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
(6:55) Thus do We explain Our revelations so that the sinful way can be plainly discerned.
Hamid Abdul Aziz
(6:55) Say, "I am forbidden to worship those you call upon anything beside Allah." Say, "I will not follow your lusts (desires, prejudices, fantasies), for then would I err and not be of the rightly guided."
Faridul Haque
(6:55) And this is how We explain Our verses clearly and so that the way of the criminals become well exposed.
Talal Itani
(6:55) Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous.
Ahmed Raza Khan
(6:55) And this is how We explain Our verses clearly and so that the way of the criminals become well exposed.
Wahiduddin Khan
(6:55) Thus We make plain Our signs, so that the path of the evil-doers might be laid bare.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(6:55) And thus do We explain the Ayat in detail, that the way of the criminals, may become manifest.
Ali Quli Qarai
(6:55) Thus do We elaborate the signs, so that the way of the guilty may be exposed.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:55) As such We make plain Our verses, so that the path of the wicked will be clear.
That is translated surah Al An'am ayat 55 (QS 6: 55) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al An'am 55 (QS 6: 55) in arabic and english translation"
Post a Comment