Quran surah Al Anfal 59 image and Transliteration
Wala yahsabanna allatheena kafaroo sabaqoo innahum la yuAAjizoona
Quran surah Al Anfal 59 in arabic text
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ
Quran surah Al Anfal 59 in english translation
Sahih International
(8:59) And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(8:59) And let not those who disbelieve think that they can outstrip (escape from the punishment). Verily, they will never be able to save themselves (from Allah's Punishment).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(8:59) And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape.
Abdullah Yusuf Ali
(8:59) Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them).
Mohammad Habib Shakir
(8:59) And let not those who disbelieve think that they shall come in first; surely they will not escape.
Dr. Ghali
(8:59) And definitely let not the ones who have disbelieved reckon that they have outstripped (the believers); surely they (cannot) defy (My Will).
Ali Unal
(8:59) And let not those who disbelieve ever think that they can outdo the believers or otherwise escape Our punishment. They can never frustrate Our will.
Amatul Rahman Omar
(8:59) And let not those who disbelieve think that they have outstripped (Us). They shall not be able to frustrate (Our purpose).
Literal
(8:59) And those who disbelieved do not think/suppose (that) they raced/went ahead/won, that they truly do not disable/frustrate.
Ahmed Ali
(8:59) The infidels should not think that they can bypass (the law of God). Surely they cannot get away.
A. J. Arberry
(8:59) And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me; they cannot frustrate My will.
Abdul Majid Daryabadi
(8:59) Let not those who disbelieve deem that they have escaped, verily they cannot frustrate.
Maulana Mohammad Ali
(8:59) And if thou fear treachery on the part of a people, throw back to them (their treaty) on terms of equality. Surely Allah loves not the treacherous.
Muhammad Sarwar
(8:59) The unbelievers should not think that they can really escape Us or that they can never be defeated.
Hamid Abdul Aziz
(8:59) Let not those who disbelieve deem that they can outstrip (believers or Allah´s purpose); verily, they cannot frustrate them (or escape).
Faridul Haque
(8:59) And never may the disbelievers pride that they have escaped
Talal Itani
(8:59) Let not the disbelievers assume that they are ahead. They will not escape.
Ahmed Raza Khan
(8:59) And never may the disbelievers pride that they have escaped; indeed they can never defeat.
Wahiduddin Khan
(8:59) Let not the deniers think that they will ever get away. They cannot frustrate [God's purpose]. They have not the power to do so.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(8:59) And let not those who disbelieve think that they can outstrip (escape from the punishment). Verily, they will never be able to save themselves (from Allah's punishment).
Ali Quli Qarai
(8:59) Let the faithless not suppose that they have outmanoeuvred [Allah]. Indeed, they cannot frustrate [His power].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(8:59) Do not suppose that the unbelievers have outstripped (Allah). They cannot frustrate Me.
That is translated surah Al Anfal ayat 59 (QS 8: 59) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Anfal 59 (QS 8: 59) in arabic and english translation"
Post a Comment