Quran surah Al Anfal 58 (QS 8: 58) in arabic and english translation

Alquran english Al Anfal 58 (arabic: سورة الأنفال) revealed Medinan surah Al Anfal (The Spoils of War) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Anfal is 8 surah (chapter) of the Quran, with 75 verses (ayat). this is QS 8:58 english translate.

Quran surah Al Anfal 58 image and Transliteration


quran image Al Anfal58

Waimma takhafanna min qawmin khiyanatan fainbith ilayhim AAala sawain inna Allaha la yuhibbu alkhaineena

 

Quran surah Al Anfal 58 in arabic text


وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ



Quran surah Al Anfal 58 in english translation


Sahih International


(8:58) If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allah does not like traitors.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(8:58) If you (O Muhammad SAW) fear treachery from any people throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms (that there will be no more covenant between you and them). Certainly Allah likes not the treacherous.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(8:58) And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly. Lo! Allah loveth not the treacherous.

Abdullah Yusuf Ali


(8:58) If thou fearest treachery from any group, throw back (their covenant) to them, (so as to be) on equal terms: for Allah loveth not the treacherous.

Mohammad Habib Shakir


(8:58) And if you fear treachery on the part of a people, then throw back to them on terms of equality; surely Allah does not love the treacherous.

Dr. Ghali


(8:58) And definitely in case you ever fear treachery from any people, then renounce (the covenant) with them equally; surely Allah does not love the treacherous;

Ali Unal


(8:58) If you have strong reason to fear treachery from a people (with whom you have a treaty), return it to them (i.e. publicly declare to them, before embarking on any action against them, that you have dissolved the treaty) so that both parties should be informed of its termination. Surely God does not love the treacherous.

Amatul Rahman Omar


(8:58) And if you fear (and have reasons to fear) treachery from a people, then annul (their pact) on terms of equality. Indeed, Allâh loves not the treacherous.

Literal


(8:58) And if you fear from a nation betrayal/unfaithfulness, so discard/reject to them on straightness , that God does not love/like the betrayers/unfaithfuls.

Ahmed Ali


(8:58) If you apprehend treachery from a people (with whom you have a treaty), retaliate by breaking off (relations) with them, for God does not like those who are treacherous.

A. J. Arberry


(8:58) And if thou fearest treachery any way at the hands of a people, dissolve it with them equally; surely God loves not the treacherous.

Abdul Majid Daryabadi


(8:58) And shouldst thou fear treachery from any people cast back then unto them their covenant to be equal. Verily Allah approveth not the treacherous.

Maulana Mohammad Ali


(8:58) So if thou overtake them in war, scatter by them those who are behind them, that they may be mindful.

Muhammad Sarwar


(8:58) If you are afraid of the treachery of some of your allies, you may disregard your treaty with them. God does not love the treacherous ones.

Hamid Abdul Aziz


(8:58) And should you ever fear treachery from any people, then throw back to them their treaty in like manner (or in fairness); verily, Allah loves not the treacherous.

Faridul Haque


(8:58) And if you apprehend treachery from a nation, then throw back their treaty towards them in reciprocity

Talal Itani


(8:58) If you fear treachery on the part of a people, break off with them in a like manner. God does not like the treacherous.

Ahmed Raza Khan


(8:58) And if you apprehend treachery from a nation, then throw back their treaty towards them in reciprocity; indeed Allah does not like the treacherous.

Wahiduddin Khan


(8:58) And if you learn of treachery on the part of any people, throw their treaty back at them, so as to be on equal terms, for God does not love the treacherous.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(8:58) If you fear treachery from any people, throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms. Certainly Allah likes not the treacherous.) make a heading, Allah says to His Prophet,

Ali Quli Qarai


(8:58) And if you fear treachery from a people, break off [the treaty] with them in a like manner. Indeed Allah does not like the treacherous.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(8:58) If you fear treachery from any of your allies, you can dissolve with them equally. Allah does not love the treacherous.

 

That is translated surah Al Anfal ayat 58 (QS 8: 58) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Al Anfal 58 (QS 8: 58) in arabic and english translation"

Post a Comment