Quran surah Yusuf 92 image and Transliteration
Qala la tathreeba AAalaykumu alyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu alrrahimeena
Quran surah Yusuf 92 in arabic text
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Quran surah Yusuf 92 in english translation
Sahih International
(12:92) He said, "No blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:92) He said: "No reproach on you this day, may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:92) He said: Have no fear this day! May Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy.
Abdullah Yusuf Ali
(12:92) He said: "This day let no reproach be (cast) on you: Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Mohammad Habib Shakir
(12:92) He said: (There shall be) no reproof against you this day; Allah may forgive you, and He is the most Merciful of the merciful.
Dr. Ghali
(12:92) He said, "No reproach will be on you today; Allah will forgive you; and He is The Most Merciful of the merciful.
Ali Unal
(12:92) He said: "No reproach this day shall be on you. May God forgive you; indeed He is the Most Merciful of the merciful.
Amatul Rahman Omar
(12:92) (Joseph) said, `No reproach (from me shall be) on you this day. May Allâh forgive you
Literal
(12:92) He said: "No blaming/reproaching on you today , God forgives for you, and He (is) most merciful (of) the merciful."
Ahmed Ali
(12:92) There is no blame on you today, he said, "May God forgive you. He is the most merciful of all.
A. J. Arberry
(12:92) He said, 'No reproach this day shall be on you; God will forgive you; He is the most merciful of the merciful.
Abdul Majid Daryabadi
(12:92) He said; no reproach upon you today. May Allah forgive you; and He is the Most Merciful of the merciful.
Maulana Mohammad Ali
(12:92) They said: By Allah! Allah has indeed chosen thee over us, and we were certainly sinners.
Muhammad Sarwar
(12:92) (Joseph) said, "No one will blame you on this day. God will forgive you; He is more Merciful than others.
Hamid Abdul Aziz
(12:92) They said, "By Allah! Allah has chosen (or preferred) you over us; and we indeed were guilty."
Faridul Haque
(12:92) He said, "There is no reproach on you, this day! May Allah forgive you - and He is the Utmost Merciful, of all those who show mercy."
Talal Itani
(12:92) He said, There is no blame upon you today. God will forgive you. He is the Most Merciful of the merciful.
Ahmed Raza Khan
(12:92) He said, There is no reproach on you, this day! May Allah forgive you and He is the Utmost Merciful, of all those who show mercy.
Wahiduddin Khan
(12:92) He said, "No blame [shall fall] on you this day; may God forgive you! And He is the Most Merciful of those who show mercy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:92) He said: "No reproach on you this day; may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Ali Quli Qarai
(12:92) He said, There shall be no reproach on you today. Allah will forgive you, and He is the most merciful of the merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:92) He replied: 'Let no reproach be on you this day. Allah will forgive you He is the Most Merciful of the merciful.
That is translated surah Yusuf ayat 92 (QS 12: 92) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 92 (QS 12: 92) in arabic and english translation"
Post a Comment