Quran surah Yusuf 91 image and Transliteration
Qaloo taAllahi laqad atharaka Allahu AAalayna wain kunna lakhatieena
Quran surah Yusuf 91 in arabic text
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Quran surah Yusuf 91 in english translation
Sahih International
(12:91) They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:91) They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:91) They said: By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and we were indeed sinful.
Abdullah Yusuf Ali
(12:91) They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!"
Mohammad Habib Shakir
(12:91) They said: By Allah! now has Allah certainly chosen you over us, and we were certainly sinners.
Dr. Ghali
(12:91) They said, "By Allah! Indeed, Allah has already preferred you above us, and decidedly we were indeed sinners."
Ali Unal
(12:91) "By God," they responded, "God has indeed preferred you above us, and certainly we were sinful."
Amatul Rahman Omar
(12:91) They said, `By Allâh, Allâh has surely exalted you above us and we have indeed been guilty.´
Literal
(12:91) They said: "By God, God had preferred/chosen you over us and that truly we were sinners (E)."
Ahmed Ali
(12:91) They said: "By God, God has favoured you above us, for we have indeed been sinners."
A. J. Arberry
(12:91) By God,' they said, 'God has indeed preferred thee above us, and certainly we have been sinful.'
Abdul Majid Daryabadi
(12:91) They said: by Allah! assuredly Allah hath chosen thee above us, and we have been sinners indeed.
Maulana Mohammad Ali
(12:91) They said: Art thou indeed Joseph? He said: I am Joseph and this is my brother
Muhammad Sarwar
(12:91) They said, "We swear by God that He has given preference to you over us and we have sinned".
Hamid Abdul Aziz
(12:91) They said, "Are you then indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother; Allah has been gracious towards us. Verily, whoever fears Allah (repulses evil or is righteous) and is patient (endures) - verily, Allah wastes not the hire of those who do right (or good)."
Faridul Haque
(12:91) They said, "By Allah, undoubtedly Allah has given you superiority over us, and we were indeed guilty."
Talal Itani
(12:91) They said, By God, God has preferred you over us. We were definitely in the wrong.
Ahmed Raza Khan
(12:91) They said, By Allah, undoubtedly Allah has given you superiority over us, and we were indeed guilty.
Wahiduddin Khan
(12:91) [The brothers] said, "By God! Most certainly God has raised you high above us, and we have indeed been guilty!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:91) They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
Ali Quli Qarai
(12:91) They said, By Allah, Allah has certainly preferred you over us, and we have indeed been erring.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:91) By Allah' they said, 'Allah has preferred you above us all. We have indeed been sinful'
That is translated surah Yusuf ayat 91 (QS 12: 91) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 91 (QS 12: 91) in arabic and english translation"
Post a Comment