Quran surah Taha 69 image and Transliteration
Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata
Quran surah Taha 69 in arabic text
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Quran surah Taha 69 in english translation
Sahih International
(20:69) And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:69) And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:69) Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain.
Abdullah Yusuf Ali
(20:69) Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes.
Mohammad Habib Shakir
(20:69) And cast down what is in your right hand; it shall devour what they have wrought; they have wrought only the plan of a magician, and the magician shall not be successful wheresoever he may come from.
Dr. Ghali
(20:69) And cast down what is in your right (hand). It will gulp what they have worked out; surely what they have worked out is only the plotting of a sorcerer; and the sorcerer will not prosper where he comes up."
Ali Unal
(20:69) "Throw that which is in your right hand: it will swallow up all that they have contrived. What they have contrived is only a sorcerers artifice. And a sorcerer can never prosper whatever he may aim at."
Amatul Rahman Omar
(20:69) `Now, cast down (on the ground) that (staff} which you have in your right hand. It will destroy all their artifices, for all they have wrought is nothing more than a device of a sorcerer, and the beguiler shall never succeed whichever way he may choose (to beguile).´
Literal
(20:69) And throw/throw away what (is) in your right (hand), it snatches/swallows quickly what they made/performed , truly they made/performed a magician`s/sorcerer`s plot/deceit/manipulation , and the magician/sorcerer does not succeed/win where/when he came/destroyed.218
Ahmed Ali
(20:69) Throw down what is in your right hand: It will swallow up what they have conjured. For what they have fashioned is only a trick of the sorcerer; and a sorcerer does not succeed wherever he may come."
A. J. Arberry
(20:69) Cast down what is in thy right hand, and it shall swallow what they have fashioned; for they have fashioned only the guile of a sorcerer, and the sorcerer prospers not; wherever he goes.'
Abdul Majid Daryabadi
(20:69) And cast thou down that which is in thy right hand: it shall swallow up that which they have wrought; They have wrought only a magician's stratagem; and the magician prospereth not wheresoever he cometh.
Maulana Mohammad Ali
(20:69) We said: Fear not, surely thou are the uppermost.
Muhammad Sarwar
(20:69) Throw down what is in your right hand and it will swallow up all that they have performed; theirs is only a magical performance. Magicians can find no happiness in whatever they do."
Hamid Abdul Aziz
(20:69) Said We, "Fear not! You shall have the upper hand.
Faridul Haque
(20:69) And cast down which is in your right hand - it will devour all that they have fabricated
Talal Itani
(20:69) Now throw down what is in your right handit will swallow what they have crafted. What they have crafted is only a magicians trickery. But the magician will not succeed, no matter what he does.
Ahmed Raza Khan
(20:69) And cast down which is in your right hand it will devour all that they have fabricated; what they have made is only a magicians deceit; and a magician is never successful, wherever he comes.
Wahiduddin Khan
(20:69) Throw down that [staff] which is in your right hand -- it shall swallow up what they have wrought, for what they have wrought is only a magician's trick. A magician shall never thrive, come whence he may.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:69) And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, to whatever amount (of skill) he may attain.
Ali Quli Qarai
(20:69) Throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. What they have conjured is only a magicians trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:69) Throw that which is in your right hand. It will swallow up that which they have made, for that which they made is but the guile of a sorcerer. Wherever he goes the sorcerer does not prosper'
That is translated surah Taha ayat 69 (QS 20: 69) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Taha 69 (QS 20: 69) in arabic and english translation"
Post a Comment