Quran surah Al Balad 11 image and Transliteration
Fala iqtahama alAAaqabata
Quran surah Al Balad 11 in arabic text
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Quran surah Al Balad 11 in english translation
Sahih International
(90:11) But he has not broken through the difficult pass.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(90:11) But he has made no effort to pass on the path that is steep.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(90:11) But he hath not attempted the Ascent -
Abdullah Yusuf Ali
(90:11) But he hath made no haste on the path that is steep.
Mohammad Habib Shakir
(90:11) But he would not attempt the uphill road,
Dr. Ghali
(90:11) Yet he has not rushed along the uneven (Or: steep) track.
Ali Unal
(90:11) Yet he makes no effort to make the ascent.
Amatul Rahman Omar
(90:11) Yet he would not attempt the uphill path of steep and difficult ascent.
Literal
(90:11) So he did not rush/force (himself) into the high mountain path/road ?
Ahmed Ali
(90:11) But he could not scale the steep ascent.
A. J. Arberry
(90:11) Yet he has not assaulted the steep;
Abdul Majid Daryabadi
(90:11) Yet he attempteth not the steep,
Maulana Mohammad Ali
(90:11) And what will make thee comprehend what the uphill road is?
Muhammad Sarwar
(90:11) Yet, he has not entered into Aqaba
Hamid Abdul Aziz
(90:11) But he has not attempted the ascent!
Faridul Haque
(90:11) So he did not quickly enter the steep valley.
Talal Itani
(90:11) But he did not brave the ascent.
Ahmed Raza Khan
(90:11) So he did not quickly enter the steep valley.
Wahiduddin Khan
(90:11) But he has not attempted the ascent.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(90:11) But he has not attempted to pass on the path that is steep.
Ali Quli Qarai
(90:11) Yet he has not embarked upon the uphill task.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(90:11) Yet he has not scaled the height.
That is translated surah Al Balad ayat 11 (QS 90: 11) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Balad 11 (QS 90: 11) in arabic and english translation"
Post a Comment