Quran surah Al Balad 10 image and Transliteration
Wahadaynahu alnnajdayni
Quran surah Al Balad 10 in arabic text
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Quran surah Al Balad 10 in english translation
Sahih International
(90:10) And have shown him the two ways?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(90:10) And shown him the two ways (good and evil)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(90:10) And guide him to the parting of the mountain ways?
Abdullah Yusuf Ali
(90:10) And shown him the two highways?
Mohammad Habib Shakir
(90:10) And pointed out to him the two conspicuous ways?
Dr. Ghali
(90:10) And guided him on the two highways (of good and evil)?
Ali Unal
(90:10) And shown him the two ways (one to follow and one to avoid)?
Amatul Rahman Omar
(90:10) And We have pointed out to him the two conspicuous high ways (of right and wrong)?
Literal
(90:10) And We guided him (to) the two paths/good or bad ?
Ahmed Ali
(90:10) And showed him two highways (of good and evil)?
A. J. Arberry
(90:10) and guided him on the two highways?
Abdul Majid Daryabadi
(90:10) And shown Unto him the two highways?
Maulana Mohammad Ali
(90:10) But he attempts not the uphill road
Muhammad Sarwar
(90:10) Have We not shown him the ways of good and evil?
Hamid Abdul Aziz
(90:10) And guided him in the two highways?
Faridul Haque
(90:10) And did We not guide him to the two elevated things?
Talal Itani
(90:10) And We showed him the two ways?
Ahmed Raza Khan
(90:10) And did We not guide him to the two elevated things?
Wahiduddin Khan
(90:10) and shown him the two paths?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(90:10) And shown him the two ways
Ali Quli Qarai
(90:10) and shown him the two paths [of good and evil]?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(90:10) and guided him on the two paths (of good and evil)?
That is translated surah Al Balad ayat 10 (QS 90: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Balad 10 (QS 90: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment