Quran surah Al Baqarah 190 image and Transliteration
Waqatiloo fee sabeeli Allahi allatheena yuqatiloonakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena
Quran surah Al Baqarah 190 in arabic text
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
Quran surah Al Baqarah 190 in english translation
Sahih International
(2:190) Fight in the way of Allah those who fight you but do not transgress. Indeed. Allah does not like transgressors.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:190) And fight in the Way of Allah those who fight you, but transgress not the limits. Truly, Allah likes not the transgressors. [This Verse is the first one that was revealed in connection with Jihad, but it was supplemented by another (V. 9:36)].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:190) Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not aggressors.
Abdullah Yusuf Ali
(2:190) Fight in the cause of Allah those who fight you, but do not transgress limits; for Allah loveth not transgressors.
Mohammad Habib Shakir
(2:190) And fight in the way of Allah with those who fight with you, and do not exceed the limits, surely Allah does not love those who exceed the limits.
Dr. Ghali
(2:190) And fight in the way of Allah the ones who fight you, but do not transgress; surely Allah does not love the transgressors.
Ali Unal
(2:190) Fight in God’s cause (in order to exalt His Name) against those who fight against you, but do not exceed the bounds (set by God), for surely God loves not those who exceed the bounds.
Amatul Rahman Omar
(2:190) And fight in the cause of Allâh those who fight and persecute you, but commit no aggression. Surely, Allâh does not love the aggressors.
Literal
(2:190) And kill/fight in God`s way/sake those who kill/fight you , and do not transgress/violate , that God does not love/like the transgressors/violators .
Ahmed Ali
(2:190) Fight those in the way of God who fight you, but do not be aggressive: God does not like aggressors.
A. J. Arberry
(2:190) And fight in the way of God with those; who fight with you, but aggress not: God loves not the aggressors.
Abdul Majid Daryabadi
(2:190) And fight in the way of Allah those who fight you, and transgress not; verily Allah loveth not the transgressors
Maulana Mohammad Ali
(2:190) And fight in the way of Allah against those who fight against you but be not aggressive. Surely Allah loves not the aggressors.
Muhammad Sarwar
(2:190) Fight for the cause of God, those who fight you, but do not transgress, for God does not love the transgressors.
Hamid Abdul Aziz
(2:190) Fight in the Cause of Allah with those who fight you, but transgress not the limits (or begin not hostilities); verily, Allah loves not those who transgress (or the aggressors).
Faridul Haque
(2:190) And fight in Allah´s cause against those who fight you and do not exceed the limits
Talal Itani
(2:190) And fight in the cause of God those who fight you, but do not commit aggression; God does not love the aggressors.
Ahmed Raza Khan
(2:190) And fight in Allah's cause against those who fight you and do not exceed the limits; and Allah does not like the transgressors.
Wahiduddin Khan
(2:190) And fight in God's cause against those who wage war against you, but do not commit aggression -- for surely, God does not love aggressors.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:190) And fight in the way of Allah those who fight you, but transgress not the limits. Truly, Allah likes not the transgressors.
Ali Quli Qarai
(2:190) Fight in the way of Allah those who fight you, but do not transgress. Indeed Allah does not like transgressors.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:190) Fight in the way of Allah those who fight against you, but do not aggress. Allah does not love the aggressors.
That is translated surah Al Baqarah ayat 190 (QS 2: 190) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 190 (QS 2: 190) in arabic and english translation"
Post a Comment