Quran surah Al Baqarah 22 image and Transliteration
Allathee jaAAala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona
Quran surah Al Baqarah 22 in arabic text
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Quran surah Al Baqarah 22 in english translation
Sahih International
(2:22) [He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know [that there is nothing similar to Him].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:22) Who has made the earth a resting place for you, and the sky as a canopy, and sent down water (rain) from the sky and brought forth therewith fruits as a provision for you. Then do not set up rivals unto Allah (in worship) while you know (that He Alone has the right to be worshipped).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:22) Who hath appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy; and causeth water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you. And do not set up rivals to Allah when ye know (better).
Abdullah Yusuf Ali
(2:22) Who has made the earth your couch, and the heavens your canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know (the truth).
Mohammad Habib Shakir
(2:22) Who made the earth a resting place for you and the heaven a canopy and (Who) sends down rain from the cloud, then brings forth with it subsistence for you of the fruits; therefore do not set up rivals to Allah while you know.
Dr. Ghali
(2:22) Who has made the earth for you (as) a bedding, and the heaven an edifice, (Literally: a building) and has sent down out of the heaven water so He has brought out with it (all kinds of) products as provision for you. So do not set up compeers to Allah and you know (He has no compeers).
Ali Unal
(2:22) And Who has made the earth a bed (comfortable, couch-like floor) for you, and the sky a canopy. He sends down from the sky water, with which He brings forth fruits for your provision. So do not set up rivals to God (as deities, lords and objects of worship) when you know (that there can be no deities, lords, creators and providers at all to worship save God).
Amatul Rahman Omar
(2:22) (It is He) Who made for you the earth a resting place, and the heaven an edifice for protection, and caused water to pour down from the clouds. Then He brought forth therewith a great variety of fruit for your sustenance. Therefore do not set up compeers to Allâh, while you are people of knowledge!
Literal
(2:22) Who made/created for you the earth/Planet Earth a spread , and the sky/space a structure and descended from the sky water, so He brought out with it from the fruits a provision for you, so do not make/create to God equals (idols) and you are knowing.
Ahmed Ali
(2:22) Who made the earth a bed for you, the sky a canopy, and sends forth rain from the skies that fruits may grow -- your food and sustenance. So, do not make another the equal of God knowingly.
A. J. Arberry
(2:22) who assigned to you the earth for a couch, and heaven for an edifice, and sent down out of heaven water, wherewith He brought forth fruits for your provision; so set not up compeers to God wittingly.
Abdul Majid Daryabadi
(2:22) Who hath made the earth for you a carpet and the heaven a structure, and sent down from heaven water, and brought forth therewith fruits as a Provision for you; wherefore set not up compeers unto Allah while ye know.
Maulana Mohammad Ali
(2:22) Who made the earth a resting-place for you and the heaven a structure, and sends down rain from the clouds then brings forth with it fruits for your sustenance
Muhammad Sarwar
(2:22) Worship God who has rendered the earth as a floor for you and the sky as a dome for you and has sent water down from the sky to produce fruits for your sustenance. Do not knowingly set up anything as an equal to God.
Hamid Abdul Aziz
(2:22) Who made the earth for you a bed and the heaven a canopy; and sent down from heaven water, and brought forth therewith fruits for your sustenance; so make no peers (rivals) for Allah, when you know better!
Faridul Haque
(2:22) The One Who has appointed the earth a base for you, and the sky a canopy - and caused water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you
Talal Itani
(2:22) He who made the earth a habitat for you, and the sky a structure, and sends water down from the sky, and brings out fruits thereby, as a sustenance for you. Therefore, do not assign rivals to God while you know.
Ahmed Raza Khan
(2:22) The One Who has appointed the earth a base for you, and the sky a canopy – and caused water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you; and do not knowingly set up rivals to Allah!
Wahiduddin Khan
(2:22) who made the earth a bed, and the sky a canopy; and it is He who sends down rain from above for the growth of every kind of food for your sustenance. And do not knowingly set up rivals to God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:22) Who has made the earth a resting place for you, and the sky as a canopy, and sent down water (rain) from the sky and brought forth therewith fruits as a provision for you. Then do not set up rivals unto Allah (in worship) while you know (that He alone has the right to be worshipped).
Ali Quli Qarai
(2:22) —He who made the earth a place of repose for you, and the sky a canopy, and He sends down water from the sky and with it brings forth crops for your sustenance. So do not set up equals to Allah, while you know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:22) Who has made the earth a bed for you and the sky a dome, and has sent down water from the sky to bring forth fruits for your provision. Do not knowingly set up rivals to Allah.
That is translated surah Al Baqarah ayat 22 (QS 2: 22) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Baqarah 22 (QS 2: 22) in arabic and english translation"
Post a Comment