Quran surah Al Hujurat 10 image and Transliteration
Innama almuminoona ikhwatun faaslihoo bayna akhawaykum waittaqoo Allaha laAAallakum turhamoona
Quran surah Al Hujurat 10 in arabic text
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Quran surah Al Hujurat 10 in english translation
Sahih International
(49:10) The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(49:10) The believers are nothing else than brothers (in Islamic religion). So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(49:10) The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy.
Abdullah Yusuf Ali
(49:10) The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy.
Mohammad Habib Shakir
(49:10) The believers are but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of (your duty to) Allah that mercy may be had on you.
Dr. Ghali
(49:10) Surely the believers are only brothers; so make a reconciliation between your two brothers, and be pious to Allah, that possibly you would be granted mercy.
Ali Unal
(49:10) The believers are but brothers, so make peace between your brothers and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety (particularly in your duties toward one another as brothers), so that you may be shown mercy (granted a good, virtuous life in the world as individuals and as a community, and eternal happiness in the Hereafter).
Amatul Rahman Omar
(49:10) Believers are but a single brotherhood, so make peace and effect reconciliation between the two (contending) brethren and take Allâh as (your) shield so that you may be shown mercy.
Literal
(49:10) Truly/indeed the believers (are) brothers/brethren, so correct/reconciliate between your two brothers, and fear and obey God, maybe/perhaps you attain mercy.
Ahmed Ali
(49:10) The faithful are surely brothers; so restore friendship among your brothers, and fear God that you may be favoured.
A. J. Arberry
(49:10) The believers indeed are brothers; so set things right between your two brothers, and fear God; haply so you will find mercy.
Abdul Majid Daryabadi
(49:10) The believers are but brethren; wherefore make reconciliation between your brethren and fear Allah, that haply ye may be shewn mercy.
Maulana Mohammad Ali
(49:10) And if two parties of the believers quarrel, make peace between them. Then if one of them does wrong to the other, fight that which does wrong, till it return to Allah’s command. Then, if it returns, make peace between them with justice and act equitably. Surely Allah loves the equitable.
Muhammad Sarwar
(49:10) Believers are each other's brothers. Restore peace among your brothers. Have fear of God so that perhaps you will receive mercy.
Hamid Abdul Aziz
(49:10) The believers are naught else but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of your duty to Allah that mercy may be had on you.
Faridul Haque
(49:10) The Muslims are brothers to each other, therefore make peace between your two brothers and fear Allah, so that you may gain mercy. (The entire Muslim nation is a single brotherhood, without any distinction for caste, creed or colour.)
Talal Itani
(49:10) The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy.
Ahmed Raza Khan
(49:10) The Muslims are brothers to each other, therefore make peace between your two brothers and fear Allah, so that you may gain mercy. (The entire Muslim nation is a single brotherhood, without any distinction for caste, creed or colour.)
Wahiduddin Khan
(49:10) Surely all believers are brothers. So make peace between your brothers, and fear God, so that mercy may be shown to you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(49:10) The believers are but a brotherhood. So make reconciliation between your brothers, and have Taqwa of Allah that you may receive mercy.
Ali Quli Qarai
(49:10) The faithful are indeed brothers. Therefore, make peace between your brothers and be wary of Allah, so that you may receive [His] mercy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(49:10) Believers are indeed brothers, therefore make things right among your two brothers and fear Allah, so that you will be subject to mercy.
That is translated surah Al Hujurat ayat 10 (QS 49: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hujurat 10 (QS 49: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment