Quran surah Al Ikhlas 1 image and Transliteration
Qul huwa Allahu ahadun
Quran surah Al Ikhlas 1 in arabic text
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Quran surah Al Ikhlas 1 in english translation
Sahih International
(112:1) Say, "He is Allah, [who is] One,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(112:1) Say (O Muhammad (Peace be upon him)): "He is Allah, (the) One.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(112:1) Say: He is Allah, the One!
Abdullah Yusuf Ali
(112:1) Say: He is Allah, the One and Only;
Mohammad Habib Shakir
(112:1) Say: He, Allah, is One.
Dr. Ghali
(112:1) Say, "He is Allah, The Only One,
Ali Unal
(112:1) Say: "He, God, the Unique One of Absolute Unity.
Amatul Rahman Omar
(112:1) Say, `(The fact is) He is Allâh, the One and Alone in His Being.
Literal
(112:1) Say: "He is God one."
Ahmed Ali
(112:1) SAY: "HE IS God the one the most unique,
A. J. Arberry
(112:1) Say: 'He is God, One,
Abdul Majid Daryabadi
(112:1) Say thou: He is Allah, the One!
Maulana Mohammad Ali
(112:1) Say: He, Allah, is one.
Muhammad Sarwar
(112:1) (Muhammad), say, "He is the only God.
Hamid Abdul Aziz
(112:1) Say, "He is Allah, the One and Only.
Faridul Haque
(112:1) Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), He is Allah, He is One.
Talal Itani
(112:1) Say, He is God, the One.
Ahmed Raza Khan
(112:1) Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), He is Allah, He is One.
Wahiduddin Khan
(112:1) Say, "He is God, the One,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(112:1) Say: "He is Allah, One."
Ali Quli Qarai
(112:1) Say, He is Allah, the One.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(112:1) Say: 'He is Allah, the One,
That is translated surah Al Ikhlas ayat 1 (QS 112: 1) in arabic and english text, may be useful.
You have to dispense with the Tanween at the end of your sentence. It is there in Holy Quran as a diacritic but is meant only when you avoid stopping on that very end ( attaching the last word of this sentence with the first word of the next one in one continuous style in recitation). May Allah Almighty bless you for your esteemed efforts
ReplyDelete