Quran surah Al Jathiya 8 image and Transliteration
YasmaAAu ayati Allahi tutla AAalayhi thumma yusirru mustakbiran kaan lam yasmaAAha fabashshirhu biAAathabin aleemin
Quran surah Al Jathiya 8 in arabic text
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Quran surah Al Jathiya 8 in english translation
Sahih International
(45:8) Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(45:8) Who hears the Verses of Allah (being) recited to him, yet persists with pride as if he heard them not. So announce to him a painful torment!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(45:8) Who heareth the revelations of Allah recited unto him, and then continueth in pride as though he heard them not. Give him tidings of a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(45:8) He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous!
Mohammad Habib Shakir
(45:8) Who hears the communications of Allah recited to him, then persists proudly as though he had not heard them; so announce to him a painful punishment.
Dr. Ghali
(45:8) (Who) hears the signs (i.e. ayat, signs or verses) of Allah recited to him; thereafter he persists in waxing proud, as if he has not heard them; so give him the (good) tidings of a painful torment.
Ali Unal
(45:8) He hears God’s Revelations recited to him, and yet he persists in unbelief haughtily as if he had not heard them. So give him the glad tidings of a painful punishment.
Amatul Rahman Omar
(45:8) Who hears the Messages of Allâh which are recited to him and then he very proudly persists (in his disbelief) as though he has not heard these (Messages). So give him the tidings of a woeful punishment.
Literal
(45:8) He hears/listens (to) God`s evidences/verses being read/recited on (to) him, then he persists/insists arrogantly as though he did not hear/listen (to) it, so announce good news to him with a painful torture.
Ahmed Ali
(45:8) Who hears the revelations of God being recited to him, yet persists in denying with arrogance as though he had never heard them! So warn him of a painful punishment.
A. J. Arberry
(45:8) who hears the signs of God being recited to him, then perseveres in waxing proud, as if he has not heard them; so give him the good tidings of a painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(45:8) Who heareth the revelations of Allah rehearsed Unto him, and yet persisteth with stiff-neckedness as though he heard them not. Announce thou Unto him, then, a torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali
(45:8) Woe to every sinful liar!
Muhammad Sarwar
(45:8) He hears the revelations of God which are recited to him, then persists in his arrogance as if he had not even heard them. Tell him that he will suffer a painful torment.
Hamid Abdul Aziz
(45:8) Who hears the Signs of Allah recited to him, then persists proudly as though he had not heard them; so announce to him a grievous punishment.
Faridul Haque
(45:8) Who hears the verses of Allah which are recited to him, then remains stubborn, proud, as if he did not hear them
Talal Itani
(45:8) Who hears God's revelations being recited to him, yet he persists arrogantly, as though he did not hear them. Announce to him a painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(45:8) Who hears the verses of Allah which are recited to him, then remains stubborn, proud, as if he did not hear them; therefore give him the glad tidings of a painful punishment.
Wahiduddin Khan
(45:8) He hears God's revelations being recited to him, yet persists in his arrogance as if he had never heard them. Forewarn him of a painful punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(45:8) Who hears the Ayat of Allah Tutla (recited) to him, yet persists with pride as if he heard them not. So announce to him a painful torment!
Ali Quli Qarai
(45:8) who hears the signs of Allah being recited to him, yet persists arrogantly as if he had not heard them. So inform him of a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(45:8) He hears the verses of Allah recited to him and then, as though he never heard them, persists in insolence. Give to him the glad tidings of a painful punishment.
That is translated surah Al Jathiya ayat 8 (QS 45: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Jathiya 8 (QS 45: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment