Quran surah Al Jumu'ah 2 image and Transliteration
Huwa allathee baAAatha fee alommiyyeena rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wain kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin
Quran surah Al Jumu'ah 2 in arabic text
هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Quran surah Al Jumu'ah 2 in english translation
Sahih International
(62:2) It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom - although they were before in clear error -
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(62:2) He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting to them His Verses, purifying them (from the filth of disbelief and polytheism), and teaching them the Book (this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence) and Al-Hikmah (As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW). And verily, they had been before in mainfest error;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(62:2) He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow, and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were indeed in error manifest,
Abdullah Yusuf Ali
(62:2) It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;-
Mohammad Habib Shakir
(62:2) He it is Who raised among the inhabitants of Mecca an Apostle from among themselves, who recites to them His communications and purifies them, and teaches them the Book and the Wisdom, although they were before certainly in clear error,
Dr. Ghali
(62:2) He is The One Who has sent forth among the illiterate (i.e; unlettered Arabs; the common folk) a Messenger from among them, to recite His ayat (Verses, signs) to them, and to cleanse them, and to teach them the Book and (the) Wisdom, though they were earlier indeed in evident error.
Ali Unal
(62:2) He it is Who has sent among the unlettered ones a Messenger of their own, reciting to them His Revelations, and purifying them (of false beliefs and doctrines, and sins, and all kinds of uncleanness), and instructing them in the Book and the Wisdom, whereas before that they were indeed lost in obvious error.
Amatul Rahman Omar
(62:2) He it is Who has raised among the Arabs a grand Messenger (who hails) from among themselves, who recites to them His revelations to rid them of their impurities and teaches them the Book and Wisdom, though before (the advent of the Prophet) they were steeped in error which disconnected (them from God).
Literal
(62:2) He is who sent in the illiterates/belongers to a nation a messenger from them, he reads/recites on them His verses/evidences , and he purifies them , and he teaches/instructs them The Book , and the wisdom , and (even) if, they were from before in (E) clear/evident , misguidance.
Ahmed Ali
(62:2) It is He who raised among the gentiles an apostle from amongst them, who recites His revelations to them, reforms them and teaches them the Scripture and the Law, for before him they were clearly in error.
A. J. Arberry
(62:2) It is He who has raised up from among the common people a Messenger from among them, to recite His signs to them and to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before that they were in manifest error,
Abdul Majid Daryabadi
(62:2) He it is Who hath raised amdist the unlettered ones an apostle from among themselves, rehearsing Unto them His revelations and purifying them and teaching them the Book and Wisdom, though they have been aforetime in error manifest.
Maulana Mohammad Ali
(62:2) Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise.
Muhammad Sarwar
(62:2) It is He who has sent to the illiterate a Messenger from among their own people to recite to them His revelations and purify them. He will teach the Book to them
Hamid Abdul Aziz
(62:2) He it is Who raised among the Unlettered ones a Messenger from among themselves, who recites to them His revelations and makes them grow (or purifies or sanctifies them), and teaches them the Book and the Wisdom, although they were before certainly in clear error,
Faridul Haque
(62:2) It is He Who has sent among the unlettered people a Noble Messenger from themselves, who recites His verses to them and purifies them, and bestows them the knowledge of the Book and wisdom
Talal Itani
(62:2) It is He who sent among the unlettered a messenger from themselves; reciting His revelations to them, and purifying them, and teaching them the Scripture and wisdom; although they were in obvious error before that.
Ahmed Raza Khan
(62:2) It is He Who has sent among the unlettered people a Noble Messenger from themselves, who recites His verses to them and purifies them, and bestows them the knowledge of the Book and wisdom; and indeed before this, they were in open error.
Wahiduddin Khan
(62:2) It is He who has raised among the unlettered people a messenger from among themselves who recites His revelations to them, and purifies them, and teaches them the Book and wisdom, for they had formerly been clearly misguided --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(62:2) He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger from among themselves, reciting to them His Ayat, purifying them, and teaching them the Book and the Hikmah. And verily, they had been before in manifest error.
Ali Quli Qarai
(62:2) It is He who sent to the unlettered [people] an apostle from among themselves, to recite to them His signs, to purify them, and to teach them the Book and wisdom, and earlier they had indeed been in manifest error.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(62:2) It is He who has raised among the illiterate (Arabs), a Messenger from themselves, to recite to them His verses, to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before that they were in clear error,
That is translated surah Al Jumu'ah ayat 2 (QS 62: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Jumu'ah 2 (QS 62: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment