Quran surah Al Maidah 11 (QS 5: 11) in arabic and english translation

Alquran english Al Maidah 11 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Maidah is 5 surah (chapter) of the Quran, with 120 verses (ayat). this is QS 5:11 english translate.

Quran surah Al Maidah 11 image and Transliteration


quran image Al Maidah11

Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith hamma qawmun an yabsutoo ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum AAankum waittaqoo Allaha waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona

 

Quran surah Al Maidah 11 in arabic text


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ



Quran surah Al Maidah 11 in english translation


Sahih International


(5:11) O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allah. And upon Allah let the believers rely.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(5:11) O you who believe! Remember the Favour of Allah unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allah) withheld their hands from you. So fear Allah. And in Allah let believers put their trust.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(5:11) O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust.

Abdullah Yusuf Ali


(5:11) O ye who believe! Call in remembrance the favour of Allah unto you when certain men formed the design to stretch out their hands against you, but (Allah) held back their hands from you: so fear Allah. And on Allah let believers put (all) their trust.

Mohammad Habib Shakir


(5:11) O you who believe! remember Allah's favor on you when a people had determined to stretch forth their hands towards you, but He withheld their hands from you, and be careful of (your duty to) Allah; and on Allah let the believers rely.

Dr. Ghali


(5:11) O you who have believed, remember the favor of Allah upon you as a (certain) people designed to stretch against you their hands, so He restrained their hands from you. And be pious to Allah, and in Allah let the believers then put their trust.

Ali Unal


(5:11) O you who believe! Remember God’s favor upon you: when a people were minded to stretch out their hands against you but He restrained their hands from you. Revere God and keep from disobedience to Him so as to always deserve His protection. And in God the believers should place their trust.

Amatul Rahman Omar


(5:11) O you who believe! remember Allâh´s favour upon you when a people had made up their minds to lay their hands on you, but He withheld their hands from you

Literal


(5:11) You, you those who believed, remember/mention God`s blessing/goodness on you, when a nation started that they spread/extend their hands to you, so He prevented/stopped their hands from you, and fear and obey God, and on God so should the believers rely on/trust in.

Ahmed Ali


(5:11) O believers, remember the favours God bestowed on you when a people raised their hands against you and He restrained their hands. So fear God; and the faithful should place their trust in God.

A. J. Arberry


(5:11) O believers, remember God's blessing upon you, when a certain people purposed to stretch against you their hands, and He restrained their hands from you; and fear God; and in God let the believers put all their trust.

Abdul Majid Daryabadi


(5:11) O ye who believe! remember Allah's favour on you when a people determined to stretch forth their hands against you, but he withheld their hands from you, And fear Allah, and in Allah let the believers trust.

Maulana Mohammad Ali


(5:11) And those who disbelieve and reject Our messages, such are the companions of the flaming fire.

Muhammad Sarwar


(5:11) Believers, recall God's favors to you when a group of people were about to harm you and God made their evil plots against you fail. Have fear of God. Believers, only trust in God.

Hamid Abdul Aziz


(5:11) Allah did in the past make a covenant with the children of Israel, and raised up among them twelve chiefs; and Allah said, "Verily, I am with you, if you be steadfast in prayer, and give alms, and believe in My Messengers, and assist them, and lend to Allah a goodly loan; then will I remit from you your offences and make you enter gardens beneath which rivers flow: and whoever disbelieves after that, he hath erred from the Even Way (The Path of Rectitude)."

Faridul Haque


(5:11) O People who Believe! Remember Allah™s favour upon you, when a people wished to extend their hands against you, so He restrained their hands from you

Talal Itani


(5:11) O you who believe! Remember God's blessings upon you; when certain people intended to extend their hands against you, and He restrained their hands from you. So reverence God, and in God let the believers put their trust.

Ahmed Raza Khan


(5:11) O People who Believe! Remember Allah’s favour upon you, when a people wished to extend their hands against you, so He restrained their hands from you; and keep fearing Allah; and Muslims must rely only upon Allah.

Wahiduddin Khan


(5:11) Believers, remember the blessings which God bestowed upon you when a certain people were about to lay hands on you and He held back their hands from you. Have fear of God and in God let the believers place their trust.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(5:11) O you who believe! Remember the favor of Allah unto you when some people desired (made a plan) to stretch out their hands against you, but (Allah) held back their hands from you. So have Taqwa of Allah. And in Allah let the believers put their trust.

Ali Quli Qarai


(5:11) O you who have faith! Remember Allah’s blessing upon you when a people set out to extend their hands against you, but He withheld their hands from you, and be wary of Allah, and in Allah let all the faithful put their trust.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(5:11) Believers, remember the favor which Allah bestowed upon you when certain people were about to stretch their hands towards you, but He restrained them. Have fear of Allah. In Allah let the believers put their trust.

 

That is translated surah Al Maidah ayat 11 (QS 5: 11) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Al Maidah 11 (QS 5: 11) in arabic and english translation"

Post a Comment