Quran surah Ali 'Imran 8 (QS 3: 8) in arabic and english translation

Alquran english Ali 'Imran 8 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali 'Imran (Family of imran) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ali 'Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:8 english translate.

Quran surah Ali 'Imran 8 image and Transliteration


quran image Ali 'Imran8

Rabbana la tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta alwahhabu

 

Quran surah Ali 'Imran 8 in arabic text


رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ



Quran surah Ali 'Imran 8 in english translation


Sahih International


(3:8) [Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(3:8) (They say): "Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower."

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(3:8) Our Lord! Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow upon us mercy from Thy Presence. Lo! Thou, only Thou, art the Bestower.

Abdullah Yusuf Ali


(3:8) Our Lord! (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of bounties without measure.

Mohammad Habib Shakir


(3:8) Our Lord! make not our hearts to deviate after Thou hast guided us aright, and grant us from Thee mercy; surely Thou art the most liberal Giver.

Dr. Ghali


(3:8) Our Lord, make not our hearts to swerve after that You have guided us, and bestow upon us mercy from very close to You. You, Ever You, are The One Who is The Superb Bestower.

Ali Unal


(3:8) (They entreat God:) "Our Lord, do not let our hearts swerve after You have guided us, and bestow upon us mercy from Your Presence. Surely You are the All-Bestowing.

Amatul Rahman Omar


(3:8) `Our Lord!´, (they pray,) `Let not our hearts become perverse after You have guided us, and grant us from Your Own Self special mercy, for You alone are the Most Liberal Bestower.

Literal


(3:8) Our Lord, do not deviate from truth our hearts/minds after when You guided us, and grant/present for us from at You a mercy, that you are the grantor/presenter .

Ahmed Ali


(3:8) Let us not go astray, O Lord, having guided us already. Bestow on us Your blessings for You are the benevolent.

A. J. Arberry


(3:8) Our Lord, make not our hearts to swerve after that Thou hast guided us; and give us mercy from Thee; Thou art the Giver.

Abdul Majid Daryabadi


(3:8) Our Lord Suffer not our hearts to deviate after that Thou hast guided US, and bestow from Thine presence mercy. Verily Thou! Thou art the Bestower!

Maulana Mohammad Ali


(3:8) Our Lord, make not our hearts to deviate after Thou has guided us and grant us mercy from Thee

Muhammad Sarwar


(3:8) They say, "Lord, do not cause our hearts to deviate from Your guidance, and grant us mercy. You are the Most Awarding One.

Hamid Abdul Aziz


(3:8) 3:8 "O Lord! Pervert not our heart after Thou hast guided us, and grant us mercy from Thee, for Thou, only Thou art the Bestower (the Giver of Bounties).

Faridul Haque


(3:8) Our Lord! Do not deviate our hearts after You have guided us, and bestow mercy on us from Yourself

Talal Itani


(3:8) “Our Lord, do not cause our hearts to swerve after You have guided us, and bestow on us mercy from Your presence; You are the Giver.”

Ahmed Raza Khan


(3:8) “Our Lord! Do not deviate our hearts after You have guided us, and bestow mercy on us from Yourself; indeed You only are the Great Bestower.”

Wahiduddin Khan


(3:8) Our Lord, do not let our hearts deviate after You have guided us. Bestow upon us Your mercy. Surely You are a Munificent Giver.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(3:8) (They say): "Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower."

Ali Quli Qarai


(3:8) [They say,] ‘Our Lord! Do not make our hearts swerve after You have guided us, and bestow Your mercy on us. Indeed, You are the All-munificent.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(3:8) Lord, do not cause our hearts to swerve after You have guided us. Grant us Your Mercy. You are the Embracing Giver.

 

That is translated surah Ali 'Imran ayat 8 (QS 3: 8) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 8 (QS 3: 8) in arabic and english translation"

Post a Comment