Quran surah Ali 'Imran 87 image and Transliteration
Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena
Quran surah Ali 'Imran 87 in arabic text
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Quran surah Ali 'Imran 87 in english translation
Sahih International
(3:87) Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:87) They are those whose recompense is that on them (rests) the Curse of Allah, of the angels, and of all mankind.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:87) As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
Abdullah Yusuf Ali
(3:87) Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-
Mohammad Habib Shakir
(3:87) (As for) these, their reward is that upon them is the curse of Allah and the angels and of men, all together.
Dr. Ghali
(3:87) Those will have their recompense in (that there will rest) on them the curse of Allah and of the Angels and of mankind all together,
Ali Unal
(3:87) For those – their recompense is that on them rests the curse of God, and of angels, and of humankind, all together.
Amatul Rahman Omar
(3:87) It is these whose recompense is that the disapproval of Allâh shall be upon them, and that of the angels and of mankind, all together.
Literal
(3:87) Those, their reward (is) that on them (is) God`s curse/torture and the angel`s, and the people all (E).
Ahmed Ali
(3:87) For such the requital is the curse of God and the angels and of men.
A. J. Arberry
(3:87) Those -- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether,
Abdul Majid Daryabadi
(3:87) These! their meed is that on them shall be the curse of Allah and of angles and of mankind, all;
Maulana Mohammad Ali
(3:87) How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing, and (after) they had borne witness that the Messenger was true, and clear arguments had come to them? And Allah guides not the unjust people.
Muhammad Sarwar
(3:87) What they will gain will be the condemnation of God, the angels, and all people,
Hamid Abdul Aziz
(3:87) They shall dwell therein - the torment shall not be lightened from them, nor shall they have respite;
Faridul Haque
(3:87) The recompense of such is that on them is the curse of Allah and of the angels and of men combined.
Talal Itani
(3:87) Those—their penalty is that upon them falls the curse of God, and of the angels, and of all mankind.
Ahmed Raza Khan
(3:87) The recompense of such is that on them is the curse of Allah and of the angels and of men combined.
Wahiduddin Khan
(3:87) such people will be rewarded with rejection by God, by the angels, by all mankind.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:87) They are those whose recompense is that on them (rests) the curse of Allah, of the angels and of all mankind.
Ali Quli Qarai
(3:87) Their requital is that there shall be upon them the curse of Allah, the angels, and all mankind.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:87) Those, their recompense shall be the curse of Allah, the angels, and all the people
That is translated surah Ali 'Imran ayat 87 (QS 3: 87) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 87 (QS 3: 87) in arabic and english translation"
Post a Comment