Quran surah Ali 'Imran 88 image and Transliteration
Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona
Quran surah Ali 'Imran 88 in arabic text
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
Quran surah Ali 'Imran 88 in english translation
Sahih International
(3:88) Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:88) They will abide therein (Hell). Neither will their torment be lightened, nor will it be delayed or postponed (for a while).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:88) They will abide therein. Their doom will not be lightened, neither will they be reprieved;
Abdullah Yusuf Ali
(3:88) In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
Mohammad Habib Shakir
(3:88) Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited.
Dr. Ghali
(3:88) Eternally (abiding) therein. The torment will not be lightened for them, and they will not be respited.
Ali Unal
(3:88) Therein will they abide. Neither will their punishment be lightened, nor will they be granted any respite.
Amatul Rahman Omar
(3:88) They shall abide there for long, their punishment shall not be reduced, nor shall they be reprieved
Literal
(3:88) Immortally/eternally in it, the torture is not reduced/lightened on/from them, and nor they be given time/delayed .
Ahmed Ali
(3:88) They shall live under it, and none of their agony decrease nor be respite for them.
A. J. Arberry
(3:88) therein dwelling forever; the chastisement shall not be lightened for them; no respite shall be given them.
Abdul Majid Daryabadi
(3:88) Abiders therein, their torment shall not be lightened nor shall they be respited.
Maulana Mohammad Ali
(3:88) As for these, their reward is that on them is the curse of Allah and the angels and of men, all together --
Muhammad Sarwar
(3:88) with which they will live forever. Their torment will not be relieved and no attention will be paid to them.
Hamid Abdul Aziz
(3:88) Save those who repent after that, and do right (or make amends), for verily, Allah is Forgiving and Merciful.
Faridul Haque
(3:88) Remaining in it forever
Talal Itani
(3:88) Remaining in it eternally, without their punishment being eased from them, and without being reprieved.
Ahmed Raza Khan
(3:88) Remaining in it forever; their punishment will not be lightened, nor will they get any respite.
Wahiduddin Khan
(3:88) In this state they shall abide forever; their punishment shall not be lightened nor shall they be granted respite.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:88) They will abide therein. Neither will their torment be lightened nor will it be delayed or postponed.
Ali Quli Qarai
(3:88) They will remain in it [forever], and their punishment will not be lightened, nor will they be granted any respite,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:88) there they shall live for ever. Their punishment shall not be lightened, nor shall they be given respite.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 88 (QS 3: 88) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 88 (QS 3: 88) in arabic and english translation"
Post a Comment