Quran surah Ali 'Imran 89 image and Transliteration
Illa allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fainna Allaha ghafoorun raheemun
Quran surah Ali 'Imran 89 in arabic text
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Quran surah Ali 'Imran 89 in english translation
Sahih International
(3:89) Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:89) Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:89) Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Abdullah Yusuf Ali
(3:89) Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Mohammad Habib Shakir
(3:89) Except those who repent after that and amend, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
(3:89) Except for the ones who repent even after that and act righteously; (only) then, surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
Ali Unal
(3:89) Save those who afterwards repent and mend their ways. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate.
Amatul Rahman Omar
(3:89) Except those who repent after this and make amends, (such will find that) surely Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
Literal
(3:89) Except those who repented, from after that, and corrected/repaired , so then God (is) forgiving, merciful.
Ahmed Ali
(3:89) But those who repent and reform, God is surely forgiving and merciful.
A. J. Arberry
(3:89) But those who repent thereafter, and make amends -- God is All-forgiving, All-compassionate.
Abdul Majid Daryabadi
(3:89) Save such shall repent thereafter and amend; verily Allah is Forgiving, Merciful.
Maulana Mohammad Ali
(3:89) Abiding therein. Their chastisement shall not be lightened, nor shall they be respited --
Muhammad Sarwar
(3:89) However, to those who repent afterwards and reform themselves, God is All-forgiving and All-merciful.
Hamid Abdul Aziz
(3:89) Verily, those who disbelieve after believing, and then increase in disbelief, their repentance shall not be accepted; these are those who are astray.
Faridul Haque
(3:89) Except those who repented thereafter and reformed themselves
Talal Itani
(3:89) Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful.
Ahmed Raza Khan
(3:89) Except those who repented thereafter and reformed themselves; then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Wahiduddin Khan
(3:89) Except for those who afterwards repent and reform. God is forgiving and merciful;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:89) Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Ali Quli Qarai
(3:89) except such as repent after that and make amends, for Allah is all-forgiving, all-merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:89) Except those who afterwards repent and mend their ways, Allah is Forgiving and the Most Merciful.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 89 (QS 3: 89) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 89 (QS 3: 89) in arabic and english translation"
Post a Comment