Quran surah Ar Rum 49 image and Transliteration
Wain kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena
Quran surah Ar Rum 49 in arabic text
وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
Quran surah Ar Rum 49 in english translation
Sahih International
(30:49) Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:49) And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:49) Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.
Abdullah Yusuf Ali
(30:49) Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!
Mohammad Habib Shakir
(30:49) Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair.
Dr. Ghali
(30:49) And decidedly before that, before it was sent down on them, they had been indeed dumbfounded.
Ali Unal
(30:49) Even though a short while before, just before it was sent down upon them, they had been in despair.
Amatul Rahman Omar
(30:49) Though shortly before it was sent down upon them they were in a state of despondency.
Literal
(30:49) And that truly they were from before that (E) it be made to descend on them, from before it, confused/dumbfounded (E).
Ahmed Ali
(30:49) Although before it came down they were despondent.
A. J. Arberry
(30:49) although before it was sent down on them before that they had been in despair.
Abdul Majid Daryabadi
(30:49) Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing.
Maulana Mohammad Ali
(30:49) And certainly We sent before thee messengers to their people, so they came to them with clear arguments, then We punished those who were guilty. And to help believers is ever incumbent on Us.
Muhammad Sarwar
(30:49) at the rainfall, though before that they had been in despair.
Hamid Abdul Aziz
(30:49) Allah is he Who sends forth the winds so they raise a cloud, then He spreads it forth in the sky as He pleases, and He breaks it up so that you see the rain coming forth from within it; then when He causes it to fall upon whom He pleases of His servants, lo! They rejoice;
Faridul Haque
(30:49) Although they had lost hope before it was sent down upon them.
Talal Itani
(30:49) Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair.
Ahmed Raza Khan
(30:49) Although they had lost hope before it was sent down upon them.
Wahiduddin Khan
(30:49) though before that, before it was sent down upon them, they were in despair.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:49) And verily, before that -- just before it was sent down upon them -- they were in despair!
Ali Quli Qarai
(30:49) and indeed they had been despondent earlier, before it was sent down upon them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:49) though before its coming they had despaired.
That is translated surah Ar Rum ayat 49 (QS 30: 49) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ar Rum 49 (QS 30: 49) in arabic and english translation"
Post a Comment