Quran surah As Saffat 156 image and Transliteration
Am lakum sultanun mubeenun
Quran surah As Saffat 156 in arabic text
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
Quran surah As Saffat 156 in english translation
Sahih International
(37:156) Or do you have a clear authority?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(37:156) Or is there for you a plain authority?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(37:156) Or have ye a clear warrant?
Abdullah Yusuf Ali
(37:156) Or have ye an authority manifest?
Mohammad Habib Shakir
(37:156) Or have you a clear authority?
Dr. Ghali
(37:156) Or even do you have an evident all- binding authority?
Ali Unal
(37:156) Or do you have a clear authority (of evidence)?
Amatul Rahman Omar
(37:156) Or have you a clear authority (in your defence for your false beliefs)?
Literal
(37:156) Or for you (is) a clear/evident proof/evidence ?
Ahmed Ali
(37:156) Or have you received some clear authority?
A. J. Arberry
(37:156) Or have you a clear authority?
Abdul Majid Daryabadi
(37:156) Or, is there for you a clear warranty
Maulana Mohammad Ali
(37:156) Will you not then mind?
Muhammad Sarwar
(37:156) Do you have clear authority?
Hamid Abdul Aziz
(37:156) Or have you a clear authority?
Faridul Haque
(37:156) Or do you have some clear proof?
Talal Itani
(37:156) Or do you have some clear proof?
Ahmed Raza Khan
(37:156) “Or do you have some clear proof?”
Wahiduddin Khan
(37:156) Or have you clear evidence?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(37:156) Or is there for you a plain authority
Ali Quli Qarai
(37:156) Do you have a manifest authority?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(37:156) Or, do you have a clear authority?
That is translated surah As Saffat ayat 156 (QS 37: 156) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Saffat 156 (QS 37: 156) in arabic and english translation"
Post a Comment