Quran surah Ash Shu‘ara 190 image and Transliteration
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Quran surah Ash Shu‘ara 190 in arabic text
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Quran surah Ash Shu‘ara 190 in english translation
Sahih International
(26:190) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:190) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:190) Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Abdullah Yusuf Ali
(26:190) Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
Mohammad Habib Shakir
(26:190) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
Dr. Ghali
(26:190) Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers.
Ali Unal
(26:190) Surely in that (which took place between Shu‘ayb and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.
Amatul Rahman Omar
(26:190) Behold! there is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers.
Literal
(26:190) That in that (is) an evidence/sign/verse (E) and most of them were not believing.
Ahmed Ali
(26:190) Verily in this was a sign, but most of them do not believe.
A. J. Arberry
(26:190) Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Abdul Majid Daryabadi
(26:190) Verily herein is a sign; but most of them are not believers.
Maulana Mohammad Ali
(26:190) He said: My Lord knows best what you do.
Muhammad Sarwar
(26:190) In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith.
Hamid Abdul Aziz
(26:190) But they rejected him, so the torment of the day of gloom (Ashes from a volcanic eruption?) seized them. Lo! It was the retribution of an awful day.
Faridul Haque
(26:190) Indeed in this is a sign
Talal Itani
(26:190) Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
Ahmed Raza Khan
(26:190) Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.
Wahiduddin Khan
(26:190) Surely, in this is indeed a sign; but most of them would not believe:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:190) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Ali Quli Qarai
(26:190) There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:190) Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 190 (QS 26: 190) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 190 (QS 26: 190) in arabic and english translation"
Post a Comment