Quran surah Ash Shu‘ara 189 image and Transliteration
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Quran surah Ash Shu‘ara 189 in arabic text
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Quran surah Ash Shu‘ara 189 in english translation
Sahih International
(26:189) And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:189) But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:189) But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day.
Abdullah Yusuf Ali
(26:189) But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
Mohammad Habib Shakir
(26:189) But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
Dr. Ghali
(26:189) Yet they cried him lies; then the torment of the Day of the Overshadowing took them (away); surely it was the torment of a Tremendous Day.
Ali Unal
(26:189) So they denied him and in consequence, the punishment of the Day of the Overshadowing seized them. It surely was the punishment of an awesome day.
Amatul Rahman Omar
(26:189) Yet they cried him lies, so the punishment of the gloomy day with dark overshadowing clouds overtook them
Literal
(26:189) So they denied him , so torture (of) the shade`s day/time punished/took them, that it truly was a great day`s/time`s torture.
Ahmed Ali
(26:189) But they denied him, and We seized them with the torment of the Day of Shadowing (when the cloud had rained down fire). It was indeed the torment of a terrible day!
A. J. Arberry
(26:189) But they cried him lies; then there seized them the chastisement of the Day of Shadow; assuredly it was the chastisement of a dreadful day.
Abdul Majid Daryabadi
(26:189) Thenn they belied him; wherefore there laid hold of -them the torment of day of shadow. Verily it was the torment of a Mighty Day.
Maulana Mohammad Ali
(26:189) So cause a portion of the heaven to fall on us, if thou art truthful.
Muhammad Sarwar
(26:189) They rejected him and then the torment of the gloomy day struck them. It was certainly a great torment.
Hamid Abdul Aziz
(26:189) Said he, "My Lord knows best what you do!"
Faridul Haque
(26:189) In response they denied him “ therefore the punishment of the day of the tent * seized them
Talal Itani
(26:189) But they denied him. So the punishment of the day of gloom gripped them. It was the punishment of a great day.
Ahmed Raza Khan
(26:189) In response they denied him – therefore the punishment of the day of the tent* seized them; that was indeed a punishment of a Great Day. (The clouds formed a tent and rained fire upon them).
Wahiduddin Khan
(26:189) They rejected him, and then had to suffer the punishment of a day of overshadowing gloom. That was indeed the punishment of an awful day.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:189) But they denied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
Ali Quli Qarai
(26:189) So they impugned him, and then they were overtaken by the punishment of the day of the overshadowing cloud. It was indeed the punishment of a terrible day.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:189) But they belied him, then the punishment of the Day of Shadow (raining fire) seized them. Truly, it was the punishment of a dreadful day.
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 189 (QS 26: 189) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 189 (QS 26: 189) in arabic and english translation"
Post a Comment