Quran surah Ash Shu‘ara 44 image and Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Quran surah Ash Shu‘ara 44 in arabic text
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Quran surah Ash Shu‘ara 44 in english translation
Sahih International
(26:44) So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:44) So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:44) Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
Abdullah Yusuf Ali
(26:44) So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
Mohammad Habib Shakir
(26:44) So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
Dr. Ghali
(26:44) So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers."
Ali Unal
(26:44) So they threw their ropes and staffs, saying: "By the might and glory of Pharaoh, we will surely be the victors."
Amatul Rahman Omar
(26:44) So they put down (on the ground) their ropes and their staffs and said, `By Pharaoh´s honour and might it is we who will certainly be the winners.´
Literal
(26:44) So they threw/threw away their ropes/ties and their sticks/canes, and they said: "With Pharaoh`s glory/might ,that we, we are the defeaters ."
Ahmed Ali
(26:44) So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."
A. J. Arberry
(26:44) So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.'
Abdul Majid Daryabadi
(26:44) Then they cast their cords and their staves, and said: by the might of Fir'awn, verily we! we shall be the winners.
Maulana Mohammad Ali
(26:44) Moses said to them: Cast what you are going to cast.
Muhammad Sarwar
(26:44) So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners".
Hamid Abdul Aziz
(26:44) And Moses said to them, "Throw down what you have to throw."
Faridul Haque
(26:44) So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, By the honour of Firaun, indeed victory is ours!
Talal Itani
(26:44) So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.”
Ahmed Raza Khan
(26:44) So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”
Wahiduddin Khan
(26:44) So they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:44) So, they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win!"
Ali Quli Qarai
(26:44) So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be victorious!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:44) So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors'
That is translated surah Ash Shu‘ara ayat 44 (QS 26: 44) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shu‘ara 44 (QS 26: 44) in arabic and english translation"
Post a Comment