Quran surah Fussilat 4 (QS 41: 4) in arabic and english translation

Alquran english Fussilat 4 (arabic: سورة فصّلت) revealed Meccan surah Fussilat (Expounded) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Fussilat is 41 surah (chapter) of the Quran, with 54 verses (ayat). this is QS 41:4 english translate.

Quran surah Fussilat 4 image and Transliteration


quran image Fussilat4

Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona

 

Quran surah Fussilat 4 in arabic text


بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ



Quran surah Fussilat 4 in english translation


Sahih International


(41:4) As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(41:4) Giving glad tidings [of Paradise to the one who believes in the Oneness of Allah (i.e. Islamic Monotheism) and fears Allah much (abstains from all kinds of sins and evil deeds) and loves Allah much (performing all kinds of good deeds which He has ordained)], and warning (of punishment in the Hell Fire to the one who disbelieves in the Oneness of Allah), but most of them turn away, so they listen not.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(41:4) Good tidings and a warning. But most of them turn away so that they hear not.

Abdullah Yusuf Ali


(41:4) Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not.

Mohammad Habib Shakir


(41:4) A herald of good news and a warner, but most of them turn aside so they hear not.

Dr. Ghali


(41:4) Bearing) good tidings and a warning; yet most of them veered away, so they do not hear.

Ali Unal


(41:4) (Being sent) as a bearer of glad tidings (of the recompense for faith and righteousness), and a warner (against the consequences of misguidance). Yet most of them (the Makkan people) turn away, and they do not give ear to it (being inwardly averse, and deaf to its excellence).

Amatul Rahman Omar


(41:4) It is a bearer of good tidings and a warner, yet most of these (people) turn away (from it) because they do not (even) give (it) ear.

Literal


(41:4) An announcer of good news and a warner/giver of notice , so most of them objected/opposed , so they do not hear/listen.

Ahmed Ali


(41:4) Announcing happy news and warnings. And yet most of them are averse and do not listen,

A. J. Arberry


(41:4) good tidings to bear, and warning, but most of them have turned away, and do not give ear.

Abdul Majid Daryabadi


(41:4) A bearer of glad tidings and a warner. Yet most of them turn aside, so that they hearken not.

Maulana Mohammad Ali


(41:4) A Book of which the verses are made plain, an Arabic Qur’an for a people who know --

Muhammad Sarwar


(41:4) It contains glad news and warnings (for the people), but most of them have ignored it and do not listen.

Hamid Abdul Aziz


(41:4) Giving good news and a warning, but most of them turn aside so they hear not.

Faridul Haque


(41:4) Giving glad tidings and heralding warning

Talal Itani


(41:4) Bringing good news, and giving warnings. But most of them turn away, so they do not listen.

Ahmed Raza Khan


(41:4) Giving glad tidings and heralding warning; so most of them turned away, therefore they cannot listen (to the truth).

Wahiduddin Khan


(41:4) proclaiming good news and a warning. Yet most of them turn away and so do not listen.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(41:4) Giving glad tidings and warning, but most of them turn away, so they hear not.

Ali Quli Qarai


(41:4) a bearer of good news and a warner. But most of them turn away [from it], [and] so they do not listen.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(41:4) It bears glad tidings and a warning, yet most of them turn away and do not listen.

 

That is translated surah Fussilat ayat 4 (QS 41: 4) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Fussilat 4 (QS 41: 4) in arabic and english translation"

Post a Comment