Quran surah Hud 33 image and Transliteration
Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena
Quran surah Hud 33 in arabic text
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
Quran surah Hud 33 in english translation
Sahih International
(11:33) He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:33) He said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:33) He said: Only Allah will bring it upon you if He will, and ye can by no means escape.
Abdullah Yusuf Ali
(11:33) He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it!
Mohammad Habib Shakir
(11:33) He said: Allah only will bring it to you if He please, and you will not escape:
Dr. Ghali
(11:33) He said, "Surely only Allah will be coming up to you with it, in case He (so) decides; and in no way will you be defiant to (Him).
Ali Unal
(11:33) Noah said: "Only God can bring it upon you, if He wills; and you can never be frustrators (of His will).
Amatul Rahman Omar
(11:33) He said, `Allâh alone will bring it down on you if He will and you cannot frustrate Him (in His purpose).
Literal
(11:33) He said: "But God brings with it to you, if He willed/wanted and you are not with disabling/frustrating."
Ahmed Ali
(11:33) He replied: "Only God will bring it on you if He please, and you cannot prevail against Him.
A. J. Arberry
(11:33) He said, 'God will bring you it if He will; you cannot frustrate Him.
Abdul Majid Daryabadi
(11:33) He said: only Allah will bring it on you if He will, and ye shall not escape.
Maulana Mohammad Ali
(11:33) They say: O Noah, indeed thou hast disputed with us and prolonged dispute with us, so bring upon us that which thou threatenest us with, if thou are truthful.
Muhammad Sarwar
(11:33) (Noah) replied, "God will bring torment down on you whenever He wants and you will not be able to make His (plans) fail.
Hamid Abdul Aziz
(11:33) They said, "O Noah! You have wrangled with us, and have multiplied disputation among us. Now bring upon us what you have threatened us with, if you are of the truthful."
Faridul Haque
(11:33) He said, "Allah will surely bring that upon you if He wills, and you will not be able to escape."
Talal Itani
(11:33) He said, “It is God who will bring it upon you, if He wills, and you will not be able to escape.”
Ahmed Raza Khan
(11:33) He said, “Allah will surely bring that upon you if He wills, and you will not be able to escape.”
Wahiduddin Khan
(11:33) He said, "It is God who will bring it down upon you, if He wishes, and you will not be able to escape.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:33) He said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He wills, and then you will escape not.
Ali Quli Qarai
(11:33) He said, ‘Allah will indeed bring it on you if He wishes, and you cannot frustrate [Him].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:33) He replied: 'Allah will bring it (down) upon you if He will; you will never frustrate Him.
That is translated surah Hud ayat 33 (QS 11: 33) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 33 (QS 11: 33) in arabic and english translation"
Post a Comment