Quran surah Maryam 20 image and Transliteration
Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
Quran surah Maryam 20 in arabic text
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
Quran surah Maryam 20 in english translation
Sahih International
(19:20) She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:20) She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:20) She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste?
Abdullah Yusuf Ali
(19:20) She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
Mohammad Habib Shakir
(19:20) She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste?
Dr. Ghali
(19:20) She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
Ali Unal
(19:20) She said: "How shall I have a son, seeing no mortal has ever touched me, and I have never been unchaste?"
Amatul Rahman Omar
(19:20) She said, `How can I bear a son while no man (has married me and) has yet touched me, nor have I been unchaste.´
Literal
(19:20) She said: "How/from where (there) be for me a boy and (a) human has not touched me, and I was not afornicatress/adulteress/prostitute ?
Ahmed Ali
(19:20) How can I have a son, she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?"
A. J. Arberry
(19:20) She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?'
Abdul Majid Daryabadi
(19:20) She said: in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot?
Maulana Mohammad Ali
(19:20) He said: I am only bearer of a message of thy Lord: That I will give thee a pure boy.
Muhammad Sarwar
(19:20) She said, "How can I have a son when no mortal has touched me nor am I an unchaste woman".
Hamid Abdul Aziz
(19:20) Said he, "I am only a messenger of your Lord to bestow on you a pure son."
Faridul Haque
(19:20) She said, "How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!"
Talal Itani
(19:20) She said, “How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste?”
Ahmed Raza Khan
(19:20) She said, “How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!”
Wahiduddin Khan
(19:20) She said, "How can I have a son when no man has touched me; and neither have I been unchaste?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:20) She said: "How can I have a son when no man has touched me, nor am I Baghiyya"
Ali Quli Qarai
(19:20) She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:20) How shall I bear a son' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste'
That is translated surah Maryam ayat 20 (QS 19: 20) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 20 (QS 19: 20) in arabic and english translation"
Post a Comment