Quran surah Maryam 39 image and Transliteration
Waanthirhum yawma alhasrati ith qudiya alamru wahum fee ghaflatin wahum la yuminoona
Quran surah Maryam 39 in arabic text
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Quran surah Maryam 39 in english translation
Sahih International
(19:39) And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:39) And warn them (O Muhammad SAW) of the Day of grief and regrets, when the case has been decided, while (now) they are in a state of carelessness, and they believe not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:39) And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not.
Abdullah Yusuf Ali
(19:39) But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
Mohammad Habib Shakir
(19:39) And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe.
Dr. Ghali
(19:39) And warn them of the Day of regret, as the Command is decreed, and they are in a state of heedlessness, and they do not believe.
Ali Unal
(19:39) So warn people of the coming of the Day of anguish and regrets, when everything will have been decided, for (even now) they are in heedlessness, and they do not believe.
Amatul Rahman Omar
(19:39) Warn them of the day of intense regret when the matter is decided and it is all over, and they are (still) steeped in ignorance and negligence and they do not believe.
Literal
(19:39) And warn/give them notice (of) the Grief`s Day/Resurrection Day, when the matter/affair was accomplished/carried out , and they are in negligence/disregard, and they are not believing.
Ahmed Ali
(19:39) Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth).
A. J. Arberry
(19:39) Warn thou them of the day of anguish, when the matter shall be determined, and they yet heedless and unbelieving.
Abdul Majid Daryabadi
(19:39) And warn thou them of thy Day of Sighing when the affair shall have been decreed while yet they are in negligence and are not believing.
Maulana Mohammad Ali
(19:39) How clearly will they hear and see on the day when they come to Us
Muhammad Sarwar
(19:39) Warn them of the woeful day when the final decree will be issued; they are neglectful and faithless.
Hamid Abdul Aziz
(19:39) How plainly will they see and hear on the day when they shall come to Us; but today the evildoers are in manifest error!
Faridul Haque
(19:39) And warn them of the Day of Regret when the matter will have been decided
Talal Itani
(19:39) And warn them of the Day of Regret, when the matter will be concluded. Yet they are heedless, and they do not believe.
Ahmed Raza Khan
(19:39) And warn them of the Day of Regret when the matter will have been decided; and they are in neglect, and they do not accept faith.
Wahiduddin Khan
(19:39) Warn them of [the coming of] the Day of Remorse, when everything will have been decided, while they are heedless and do not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:39) And warn them of the Day of grief and regrets, when the case has been decided, while (now) they are in a state of carelessness, and they believe not.
Ali Quli Qarai
(19:39) Warn them of the Day of Regret, when the matter will be decided, while they are [yet] heedless and do not have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:39) Warn them of that Day of Anguish, when the matter is determined whilst heedlessly they disbelieve.
That is translated surah Maryam ayat 39 (QS 19: 39) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 39 (QS 19: 39) in arabic and english translation"
Post a Comment