Quran surah Maryam 40 (QS 19: 40) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 40 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:40 english translate.

Quran surah Maryam 40 image and Transliteration


quran image Maryam40

Inna nahnu narithu alarda waman AAalayha wailayna yurjaAAoona

 

Quran surah Maryam 40 in arabic text


إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ



Quran surah Maryam 40 in english translation


Sahih International


(19:40) Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(19:40) Verily! We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned,

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(19:40) Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.

Abdullah Yusuf Ali


(19:40) It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.

Mohammad Habib Shakir


(19:40) Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.

Dr. Ghali


(19:40) Surely, We, Ever We, will inherit the earth and (all) who are upon it, and to Us they will be returned.

Ali Unal


(19:40) Surely it is We alone Who will inherit the earth and all who live on it; and to Us all will be brought back.

Amatul Rahman Omar


(19:40) It is We Who will remain after the earth and (all) who are inhabiting it have perished. To Us shall they all be returned.

Literal


(19:40) That We, We inhabit the earth/Planet Earth, and who (is) on it, and to Us they return.

Ahmed Ali


(19:40) Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return.

A. J. Arberry


(19:40) Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.

Abdul Majid Daryabadi


(19:40) Verily We! We shall inherit the earth and whatsoever is thereon: and Unto Us they shall be returned.

Maulana Mohammad Ali


(19:40) And warn them of the day of Regret, when the matter is decided. And they are (now) in negligence and they believe not.

Muhammad Sarwar


(19:40) We are the heirs of the earth and those living in it will all return to Us.

Hamid Abdul Aziz


(19:40) And warn them of the Day of Sighs (Anguish, Regret, Distress) when the matter is determined. Now they are heedless, and believe not.

Faridul Haque


(19:40) Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.

Talal Itani


(19:40) It is We who will inherit the earth and everyone on it, and to Us they will be returned.

Ahmed Raza Khan


(19:40) Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.

Wahiduddin Khan


(19:40) It is We who will inherit the earth and all who dwell upon it: they shall all return to Us.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(19:40) Verily, We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned.

Ali Quli Qarai


(19:40) Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(19:40) For We shall inherit the earth and all that are on it. To Us, they shall return.

 

That is translated surah Maryam ayat 40 (QS 19: 40) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Maryam 40 (QS 19: 40) in arabic and english translation"

Post a Comment