Quran surah An Najm 30 image and Transliteration
Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
Quran surah An Najm 30 in arabic text
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
Quran surah An Najm 30 in english translation
Sahih International
(53:30) That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:30) That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:30) Such is their sum of knowledge. Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth, and He is Best Aware of him whom goeth right.
Abdullah Yusuf Ali
(53:30) That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance.
Mohammad Habib Shakir
(53:30) That is their goal of knowledge; surely your Lord knows best him who goes astray from His path and He knows best him who follows the right direction.
Dr. Ghali
(53:30) That is their attainment of knowledge. Surely your Lord is He Who knows best the ones who have erred away from His way, and He knows best the ones who are guided.
Ali Unal
(53:30) Such is their sum of knowledge (limited by desires of the moment, and the falsehoods they have inherited unthinkingly and become used to, limited to the outer surface of things). Surely your Lord knows best him who has gone astray, and He knows best him who goes right (following the Straight Path of his Lord).
Amatul Rahman Omar
(53:30) That is the highest attainment of their knowledge. Verily, your Lord knows very well those who go astray from His path, as He knows very well those who follow the right guidance.
Literal
(53:30) That (is) their capacity/limit from the knowledge, that truly your Lord, He is more knowledgeable with who was misguided from His way/path , and He is more knowledgeable with who was guided.
Ahmed Ali
(53:30) This is the farthest limit of their knowledge. Surely your Lord alone knows best who has strayed away from the path and who has come to guidance.
A. J. Arberry
(53:30) That is their attainment of knowledge. Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided.
Abdul Majid Daryabadi
(53:30) That is their highest point of knowledge. Verily thine Lord! it is He Who is the Best Knower of him who strayeth from His way, and He is the Best Knower of him who letteth himself be guided.
Maulana Mohammad Ali
(53:30) Surely those who believe not in the Hereafter name the angels with female names.
Muhammad Sarwar
(53:30) This is what the extent of their knowledge amounts to. Your Lord knows best who has gone astray from His path and who has been rightly guided.
Hamid Abdul Aziz
(53:30) That is their sum of knowledge; surely your Lord knows best him who goes astray from His path and He knows best him who follows the right direction.
Faridul Haque
(53:30) This is the extent of their knowledge
Talal Itani
(53:30) That is the extent of their knowledge. Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best who has accepted guidance.
Ahmed Raza Khan
(53:30) This is the extent of their knowledge; indeed your Lord well knows one who has strayed from His path, and He well knows one who has attained guidance.
Wahiduddin Khan
(53:30) That is the ultimate extent of their knowledge. Surely your Lord knows best those who stray from His path and He knows best those who follow His guidance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:30) That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord is He, Who knows best him who goes astray from His path, and He knows best him who receives guidance.
Ali Quli Qarai
(53:30) That is the ultimate reach of their knowledge. Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are [rightly] guided.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:30) That is all they have of knowledge. Your Lord knows best who has strayed from His Path, and those who are guided.
That is translated surah An Najm ayat 30 (QS 53: 30) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Najm 30 (QS 53: 30) in arabic and english translation"
Post a Comment