Quran surah An Najm 31 (QS 53: 31) in arabic and english translation

Alquran english An Najm 31 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Najm is 53 surah (chapter) of the Quran, with 62 verses (ayat). this is QS 53:31 english translate.

Quran surah An Najm 31 image and Transliteration


quran image An Najm31

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

 

Quran surah An Najm 31 in arabic text


وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى



Quran surah An Najm 31 in english translation


Sahih International


(53:31) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(53:31) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who do good, with what is best (i.e. Paradise).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(53:31) And unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may reward those who do evil with that which they have done, and reward those who do good with goodness.

Abdullah Yusuf Ali


(53:31) Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best.

Mohammad Habib Shakir


(53:31) And Allah's is what is in the heavens and what is in the earth, that He may reward those who do evil according to what they do, and (that) He may reward those who do good with goodness.

Dr. Ghali


(53:31) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth that He may recompense the ones who have done odious (deeds) for what they have done and recompense the ones who have done fair (deeds) with the fairest reward,

Ali Unal


(53:31) To God belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and (since He knows best him who has gone astray and him who follows the right path) He will recompense those who do evil with what they have done, and recompense those who do good with the best reward.

Amatul Rahman Omar


(53:31) And all that lies in the heavens and all that lies in the earth belongs to Allâh alone. The result of this is that He recompenses the evil doers according to (the evil of) their deeds and rewards those who do good deeds with the fairest reward.

Literal


(53:31) And to God what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, to reimburse those who did bad/evil because (of) what they made/did , and reimburse those who did good with the best/goodness .

Ahmed Ali


(53:31) To God belongs whatever is in the heavens and the earth, that He may requite those who do evil, in accordance with their deeds, and those who do good with good.

A. J. Arberry


(53:31) To God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may recompense those who do evil for what they have done, and recompense those who have done good with the reward most fair.

Abdul Majid Daryabadi


(53:31) And Allah's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, that He may recompense those who do evil for that which they worked and reward those who do good with good.

Maulana Mohammad Ali


(53:31) And they have no knowledge of it. They follow but conjecture, and surely conjecture avails naught against Truth.

Muhammad Sarwar


(53:31) To God belongs whatever is in the heavens and the earth. In the end God will re-compense the evil doers for their deeds and reward the righteous ones for their deeds.

Hamid Abdul Aziz


(53:31) And to Allah belongs that which is in the heavens and that which is in the earth, that He may reward those who do evil according to what they do, and that He may reward those who do good with goodness.

Faridul Haque


(53:31) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, in order to repay those who do evil for what they have done, and give an excellent reward to those who do good.

Talal Itani


(53:31) To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. He will repay those who do evil according to their deeds, and recompense those who do good with the best.

Ahmed Raza Khan


(53:31) And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, in order to repay those who do evil for what they have done, and give an excellent reward to those who do good.

Wahiduddin Khan


(53:31) Everything in the heavens and on the earth belongs to God and so He will requite those who do evil in accordance with their deeds and will reward those left with that which is best, for those who do good.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(53:31) And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best.

Ali Quli Qarai


(53:31) To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, that He may requite those who do evil for what they have done, and reward those who do good with the best [of rewards].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(53:31) To Allah belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. He will recompense the evildoers according to their deeds, and recompense those who have done good with the finest reward

 

That is translated surah An Najm ayat 31 (QS 53: 31) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Najm 31 (QS 53: 31) in arabic and english translation"

Post a Comment