Quran surah An Naml 20 image and Transliteration
Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena
Quran surah An Naml 20 in arabic text
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
Quran surah An Naml 20 in english translation
Sahih International
(27:20) And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:20) He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:20) And he sought among the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the absent?
Abdullah Yusuf Ali
(27:20) And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
Mohammad Habib Shakir
(27:20) And he reviewed the birds, then said: How is it I see not the hoopoe or is it that he is of the absentees?
Dr. Ghali
(27:20) And he reviewed the birds; then he said, "what is it with me that I do not see the hoopoe? Or is he among the absent?
Ali Unal
(27:20) (On another occasion) he inspected the birds and said: "How is it that I cannot see the hoopoe? Or is he among the absentees?
Amatul Rahman Omar
(27:20) And (once) he reviewed the birds and the (cavalry of) swift running horses and said, `How is it that I do not see (my officer named) Hudhud? Is he deliberately absent?
Literal
(27:20) And he seeked/searched the bird/birds , so he said: "Why (it is) not for me, I do not see the hoopoe bird/clucking bird , or he was from the absent? I will torture him strong (severe) torture."
Ahmed Ali
(27:20) When he reviewed the Tair, he said: "How is it I do not see Hud-hud? Is he absent?
A. J. Arberry
(27:20) And he reviewed the birds; then he said, 'How is it with me, that I do not see the hoopoe? Or is he among the absent?
Abdul Majid Daryabadi
(27:20) And he sought after the birds and said: what aileth me that I see not the hoopoe; is he among the absentees?
Maulana Mohammad Ali
(27:20) Until when they came to the valley of the Naml, a Namlite said: O Naml, enter your houses, (lest) Solomon and his hosts crush you, while they know not.
Muhammad Sarwar
(27:20) (Solomon) inspected the birds and said, "How is it that I cannot see the hoopoe. Is he absent?
Hamid Abdul Aziz
(27:20) And he (Solomon) smiled, laughing at her speech, and said, "O Lord! Excite (cause) me to be thankful for Thy favour, wherewith Thou hast favoured me and my parents, and to do righteousness which may please Thee; and include me by Thy Grace amongst Thy righteous servants!"
Faridul Haque
(27:20) And he surveyed the birds “ he therefore said, What is to me that I do not see the Hudhud (hoopoe), or is he really absent?
Talal Itani
(27:20) Then he inspected the birds, and said, “Why do I not see the hoopoe? Or is he among the absentees?
Ahmed Raza Khan
(27:20) And he surveyed the birds – he therefore said, “What is to me that I do not see the Hudhud (hoopoe), or is he really absent?”
Wahiduddin Khan
(27:20) Then Solomon inspected the birds, and said, "How is it that I do not see the hoopoe? Is he absent then?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:20) He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe Or is he among the absentees"
Ali Quli Qarai
(27:20) [One day] he reviewed the birds, and said, ‘Why do I not see the hoopoe? Or is he absent?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:20) He reviewed the birds and said: 'Why is it that I do not see the hoopoe here? Or is he among the absent?
That is translated surah An Naml ayat 20 (QS 27: 20) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Naml 20 (QS 27: 20) in arabic and english translation"
Post a Comment