Quran surah Nuh 7 image and Transliteration
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
Quran surah Nuh 7 in arabic text
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
Quran surah Nuh 7 in english translation
Sahih International
(71:7) And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(71:7) And verily! Every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(71:7) And lo! whenever I call unto them that Thou mayst pardon them they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments and persist (in their refusal) and magnify themselves in pride.
Abdullah Yusuf Ali
(71:7) And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.
Mohammad Habib Shakir
(71:7) And whenever I have called them that Thou mayest forgive them, they put their fingers in their ears, cover themselves with their garments, and persist and are puffed up with pride:
Dr. Ghali
(71:7) And surely whenever I call them that You may forgive them, they set (Literally: made "up") their fingers in their ears, and enveloped themselves with their clothes, and persisted, and waxed proud (with insolent) arrogance (Literally: in "arrogant" pride).
Ali Unal
(71:7) "And every time I have called them so that You may forgive them, they have thrust their fingers in their ears, and wrapped themselves up in their garments, and grown obstinate and more and more arrogant (in refusing my call).
Amatul Rahman Omar
(71:7) `As often as I called them to You so that You might protect them (against the commitment of further sins and also against the evil consequences of their sins) they plugged their ears with their fingers, and drew their cloaks around them (and thus covered their hearts), and persisted (in their stubbornness and denial) and behaved in an extremely insolent manner.
Literal
(71:7) And that I, whenever I called them (for You) to forgive for them, they made/put their fingers in their ears, and they covered/darkened themselves (with) their clothes/garments , and they persisted/insisted, and they became arrogant, arrogantly.
Ahmed Ali
(71:7) And every time I called them that You may forgive them, they thrust their fingers into their ears, and covered themselves with their garments, and became wayward, and behaved with downright insolence.
A. J. Arberry
(71:7) And whenever I called them, that Thou mightest forgive them, they put their fingers in their ears, and wrapped them in their garments, and persisted, and waxed very proud.
Abdul Majid Daryabadi
(71:7) And verily so oft as I call them, that Thou mayest forgive them, they place their fingers into their ears, and wrap themselves with their garments, and persist, and are stiff-necked.
Maulana Mohammad Ali
(71:7) Then spoken to them in public and spoken to them in private,
Muhammad Sarwar
(71:7) Evert time I invite them to Your (guidance) so that You can forgive them, they put their fingers into their ears, cover their heads with their clothes, persist in their disbelief and display extreme arrogance.
Hamid Abdul Aziz
(71:7) "And whenever I have called them that you may forgive them, they put their fingers in their ears, cover themselves with their garments, grow obstinate and puffed up with pride:
Faridul Haque
(71:7) And whenever I called them, so that You may forgive them, they always thrust their fingers into their ears, and covered themselves with their clothes, and remained stubborn and were extremely haughty.
Talal Itani
(71:7) Whenever I called them to Your forgiveness, they thrust their fingers into their ears, and wrapped themselves in their garments, and insisted, and became more and more arrogant.
Ahmed Raza Khan
(71:7) “And whenever I called them, so that You may forgive them, they always thrust their fingers into their ears, and covered themselves with their clothes, and remained stubborn and were extremely haughty.”
Wahiduddin Khan
(71:7) Every time I have called to them, so that You might forgive them, they have only thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(71:7) And verily, every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted, and magnified themselves in pride.
Ali Quli Qarai
(71:7) Indeed whenever I have summoned them, so that You might forgive them, they would put their fingers into their ears and draw their cloaks over their heads, and they were persistent [in their unfaith], and disdainful in [their] arrogance.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:7) Each time I called them so that You might forgive them, they thrust their fingers in their ears and wrapped themselves in their garments, and persisted becomingvery proud.
That is translated surah Nuh ayat 7 (QS 71: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Nuh 7 (QS 71: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment