Quran surah Qaf 27 image and Transliteration
Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin
Quran surah Qaf 27 in arabic text
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Quran surah Qaf 27 in english translation
Sahih International
(50:27) His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:27) His companion (Satan devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:27) His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.
Abdullah Yusuf Ali
(50:27) His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."
Mohammad Habib Shakir
(50:27) His companion will say: Our Lord! I did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error.
Dr. Ghali
(50:27) His comrade will say, "Our Lord, in no way did I cause him to be inordinate; but he was in far error."
Ali Unal
(50:27) His companion (the devil who accompanied him in the world and seduced him into evil) will say: "Our Lord! I did not cause him to rebel and transgress, but he himself was far astray."
Amatul Rahman Omar
(50:27) (The disbeliever will blame) his (evil) associate (who) will say, `O our Lord! it was not I that seduced him to transgress but he himself was deeply sunk in error.´
Literal
(50:27) His companion said: "Our Lord I did not make him a tyrant/exceed the limit and but he was in (a) far/distant misguidance."
Ahmed Ali
(50:27) His companion will say: "O Lord, I did not lead him to wickedness, but he was himself far astray."
A. J. Arberry
(50:27) And his comrade shall say, 'Our Lord, I made him not insolent, but he was in far error.'
Abdul Majid Daryabadi
(50:27) His companion will say: O our Lord! caused him not to transgress but he was himself in error far off.
Maulana Mohammad Ali
(50:27) Who sets up another god with Allah, so cast him into severe chastisement.
Muhammad Sarwar
(50:27) His satanic companion will say, "Our Lord, I did not mislead him, but he himself went astray".
Hamid Abdul Aziz
(50:27) His companion will say, "Our Lord! I did not lead him into transgression but he himself was in great error."
Faridul Haque
(50:27) His accompanying devil said, Our Lord! I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error.
Talal Itani
(50:27) His escort will say, “Our Lord, I did not make him rebel, but he was far astray.”
Ahmed Raza Khan
(50:27) His accompanying devil said, “Our Lord! I did not cause him to rebel, but he himself was in extreme error.”
Wahiduddin Khan
(50:27) and his associate [Satan] will say, "Lord, I did not make him transgress, he had already gone far astray himself."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:27) His companion (devil) will say: "Our Lord! I did not push him to transgression, but he was himself in error far astray."
Ali Quli Qarai
(50:27) His companion [devil] will say, ‘Our Lord! I did not incite him to rebel [against You], but he was [himself] in extreme error.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:27) And his companion shall say: 'Our Lord, I did not make him insolent, he was far astray'
That is translated surah Qaf ayat 27 (QS 50: 27) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Qaf 27 (QS 50: 27) in arabic and english translation"
Post a Comment