Quran surah Sad 41 image and Transliteration
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
Quran surah Sad 41 in arabic text
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
Quran surah Sad 41 in english translation
Sahih International
(38:41) And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:41) And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord (saying): "Verily! Shaitan (Satan) has touched me with distress (by losing my health) and torment (by losing my wealth)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:41) And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.
Abdullah Yusuf Ali
(38:41) Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
Mohammad Habib Shakir
(38:41) And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.
Dr. Ghali
(38:41) And remember Our bondman ÉAyyûb, (Job) as he called out to his Lord (saying), "Ash-Shaytan (The ever-vicious "one", i.e; the Devil) has touched me with calamity and torment."
Ali Unal
(38:41) And remember Our servant Job, when he called out to his Lord: "Surely Satan has caused me to be afflicted with distress and great suffering."
Amatul Rahman Omar
(38:41) And recall Our servant Job when he called to his Lord (saying), `The devil (of the desert - thirst) has afflicted me with weariness and torment.´
Literal
(38:41) And remember/mention Our worshipper/slave Job, when he called/cried (to) his Lord: "That I, the devil touched me with hardship/fatigue/disease and torture."
Ahmed Ali
(38:41) Remember Our votary Job because he called to his Lord: "Satan has afflicted me with disease and distress."
A. J. Arberry
(38:41) Remember also Our servant Job; when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.'
Abdul Majid Daryabadi
(38:41) And remember thou Our bondman Ayyub, what time he cried Unto his Lord: verily the Satan hath touched me with affliction and suffering.
Maulana Mohammad Ali
(38:41) And surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
Muhammad Sarwar
(38:41) (Muhammad), recall Our servant Job. When he prayed to his Lord saying, "Satan has afflicted me with hardship and torment,"
Hamid Abdul Aziz
(38:41) And remember Our servant Job, when he called upon his Lord saying, "The devil has afflicted me with distress and torment."
Faridul Haque
(38:41) And remember Our bondman Ayyub (Job)
Talal Itani
(38:41) And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.”
Ahmed Raza Khan
(38:41) And remember Our bondman Ayyub (Job); when he cried out* to his Lord, “The devil has struck me with hardship and pain.” (After seven years of patience.)
Wahiduddin Khan
(38:41) Bring to mind Our servant Job who cried to his Lord, "Satan has afflicted me with distress and suffering."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:41) And remember Our servant Ayyub, when he invoked his Lord (saying): "Verily, Shaytan has afflicted me with distress and torment!"
Ali Quli Qarai
(38:41) And remember Our servant Job [in the Quran]. When he called out to his Lord, ‘The devil has visited on me hardship and torment,’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:41) Also, remember Our worshiper Job. He called out to his Lord, (saying): 'satan has afflicted me with harm and pain'
That is translated surah Sad ayat 41 (QS 38: 41) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Sad 41 (QS 38: 41) in arabic and english translation"
Post a Comment