Quran surah Al Muminun 56 image and Transliteration
NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona
Quran surah Al Muminun 56 in arabic text
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ
Quran surah Al Muminun 56 in english translation
Sahih International
(23:56) Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:56) We hasten unto them with good things (in this worldly life so that they will have no share of good things in the Hereafter)? Nay, but they perceive not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:56) We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
Abdullah Yusuf Ali
(23:56) We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
Mohammad Habib Shakir
(23:56) We are hastening to them of good things? Nay, they do not perceive.
Dr. Ghali
(23:56) We (provide them) swiftly with charitable (benefits)? No indeed, (but) they are not aware.
Ali Unal
(23:56) We but hasten to lavish on them all kinds of good? No, but they do not perceive (the reality of the matter).
Amatul Rahman Omar
(23:56) We are in a hurry to do them good? Nay, but they do not realise (the true state of things).
Literal
(23:56) We rush/quicken for them in the goodnesses/generosity, but they do not feel/know/sense.
Ahmed Ali
(23:56) We are hastening to reward them for good deeds? No. They do not comprehend.
A. J. Arberry
(23:56) We vie in good works for them? Nay, but they are not aware.
Abdul Majid Daryabadi
(23:56) We are hastening them on to good things? Aye! they perceive not.
Maulana Mohammad Ali
(23:56) Think they that by the wealth and children wherewith We aid them,
Muhammad Sarwar
(23:56) We provide them with the means of competing with each other in virtuous deeds, but they do not realize this.
Hamid Abdul Aziz
(23:56) Think they that in the wealth and children, wherewith We provide them
Faridul Haque
(23:56) Are quickly giving them goodness? In fact, they do not know.
Talal Itani
(23:56) We race to give them the good things? In fact, they have no idea.
Ahmed Raza Khan
(23:56) Are quickly giving them goodness? In fact, they do not know.
Wahiduddin Khan
(23:56) have no other purpose except to help them in acquiring material benefits? No indeed. But they do not understand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:56) We hasten unto them with good things. Nay, but they perceive not.
Ali Quli Qarai
(23:56) We are eager to bring them good? No, they are not aware!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:56) We hasten in good works for them? No, they are not aware.
That is translated surah Al Muminun ayat 56 (QS 23: 56) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muminun 56 (QS 23: 56) in arabic and english translation"
Post a Comment