Quran surah Al Muzzammil 9 image and Transliteration
Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan
Quran surah Al Muzzammil 9 in arabic text
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا
Quran surah Al Muzzammil 9 in english translation
Sahih International
(73:9) [He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(73:9) (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(73:9) Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
Abdullah Yusuf Ali
(73:9) (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
Mohammad Habib Shakir
(73:9) The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
Dr. Ghali
(73:9) The Lord of the east and the west; there is no god except He; so take Him to yourself for an Ever-Trusted Trustee.
Ali Unal
(73:9) The Lord of the east and the Lord of the west; there is no deity but He, so take Him alone for one to rely on and to entrust your affairs to.
Amatul Rahman Omar
(73:9) He is the Lord of the east and the west. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, therefore take Him as Disposer of (your) affairs (putting your full trust in Him).
Literal
(73:9) The sun rises`/easts` and the sun set`s/west`s Lord, (there is) no God except Him, so take Him (as) a guardian/ally
Ahmed Ali
(73:9) He is the Lord of the East and the West. There is no god but He. So take Him alone as your protector.
A. J. Arberry
(73:9) Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for a Guardian.
Abdul Majid Daryabadi
(73:9) Lord of the east and the west! No God is there but He! Wherefore take Him for thy trustee.
Maulana Mohammad Ali
(73:9) And leave Me and the deniers, possessors of plenty, and respite them a little.
Muhammad Sarwar
(73:9) He is the only Lord, so choose Him as your guardian.
Hamid Abdul Aziz
(73:9) (He is) The Lord of the East and the West - there is no God but He - therefore, take Him for a protector.
Faridul Haque
(73:9) Lord of the East and Lord of the West - there is no God except Him, therefore make Him your sole Trustee of affairs.
Talal Itani
(73:9) Lord of the East and the West. There is no god but He, so take Him as a Trustee.
Ahmed Raza Khan
(73:9) Lord of the East and Lord of the West – there is no God except Him, therefore make Him your sole Trustee of affairs.
Wahiduddin Khan
(73:9) He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(73:9) Lord of the east and the west; La ilaha illa Huwa, so take Him as a trustee.
Ali Quli Qarai
(73:9) Lord of the east and the west, there is no god except Him; so take Him for your trustee,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(73:9) He is the Lord of the East and the West; there is no god except Him. Take Him for your Guardian.
That is translated surah Al Muzzammil ayat 9 (QS 73: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muzzammil 9 (QS 73: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment