Quran surah Al Muzzammil 10 image and Transliteration
Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan
Quran surah Al Muzzammil 10 in arabic text
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Quran surah Al Muzzammil 10 in english translation
Sahih International
(73:10) And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(73:10) And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(73:10) And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
Abdullah Yusuf Ali
(73:10) And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
Mohammad Habib Shakir
(73:10) And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
Dr. Ghali
(73:10) And (endure) patiently what they (The disbelievers) say, and forsake them with a becoming forsaking.
Ali Unal
(73:10) And endure patiently all that they say (against you), and stay aloof from their way (and part from them) in a becoming manner (not as they treat you; rather with forbearance and good advice).
Amatul Rahman Omar
(73:10) And patiently persevere in the face of all that these (enemies) say and withdraw from them in a graceful manner.
Literal
(73:10) And be patient on what they say, and desert/abandon them beautiful/graceful desertion/abandonment .
Ahmed Ali
(73:10) Bear with patience what they say, and gracefully come away from them.
A. J. Arberry
(73:10) And bear thou patiently what they say, and forsake them graciously.
Abdul Majid Daryabadi
(73:10) And bear thou with patience whatsoever they say, and depart from them with a becoming departure.
Maulana Mohammad Ali
(73:10) Surely with Us are heavy fetters and a flaming Fire,
Muhammad Sarwar
(73:10) Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
Hamid Abdul Aziz
(73:10) And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance (or leave taking).
Faridul Haque
(73:10) And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.
Talal Itani
(73:10) And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.
Ahmed Raza Khan
(73:10) And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.
Wahiduddin Khan
(73:10) Bear patiently with what they say, and ignore them politely.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(73:10) And be patient with what they say, and keep away from them in a good way.
Ali Quli Qarai
(73:10) and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(73:10) Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them.
That is translated surah Al Muzzammil ayat 10 (QS 73: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Muzzammil 10 (QS 73: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment