Quran surah Yusuf 35 image and Transliteration
Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin
Quran surah Yusuf 35 in arabic text
ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ
Quran surah Yusuf 35 in english translation
Sahih International
(12:35) Then it appeared to them after they had seen the signs that al-'Azeez should surely imprison him for a time.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:35) Then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:35) And it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time.
Abdullah Yusuf Ali
(12:35) Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time.
Mohammad Habib Shakir
(12:35) Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time.
Dr. Ghali
(12:35) Thereafter it seemed good to them even after they had seen the signs, that indeed they should definitely imprison him for (Literally: till a while (had passed) a while (of time).
Ali Unal
(12:35) It occurred to them (the noblemen and his household), even after they had seen the signs (of Joseph’s innocence), that they should imprison him for a time.
Amatul Rahman Omar
(12:35) Then it occurred to them (-the companions of the `Azîz) after they had examined all the circumstances and signs (of Joseph´s innocence) that they had better imprison him for a time. (So Joseph was consigned to the prison.)
Literal
(12:35) Then it appeared to them from after what they saw/understood the evidences/signs they imprison him (E) until a time .
Ahmed Ali
(12:35) And yet in spite of having seen these clear proofs they found it proper to incarcerate him for a time.
A. J. Arberry
(12:35) Then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while.
Abdul Majid Daryabadi
(12:35) Thereafter it occurred to them even after they had, the signs, to imprison him for a season.
Maulana Mohammad Ali
(12:35) So his Lord accepted his prayer and turned away their device from him. Surely He is the Hearer, the Knower.
Muhammad Sarwar
(12:35) Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident).
Hamid Abdul Aziz
(12:35) And his Lord answered him and turned from him their wiles; verily, He is Hearer, Knower.
Faridul Haque
(12:35) Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.
Talal Itani
(12:35) Then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while.
Ahmed Raza Khan
(12:35) Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.
Wahiduddin Khan
(12:35) Yet, even after all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:35) Then it occurred to them, after they had seen the proofs (of his innocence), to imprison him for a time.
Ali Quli Qarai
(12:35) Then it appeared to them, after they had seen all the signs [of his innocence], that they should confine him for some time.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:35) Then it seemed good to them, even after they had seen the signs, that they should imprison him for some time.
That is translated surah Yusuf ayat 35 (QS 12: 35) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yusuf 35 (QS 12: 35) in arabic and english translation"
Post a Comment