Quran surah Sad 5 image and Transliteration
AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun
Quran surah Sad 5 in arabic text
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Quran surah Sad 5 in english translation
Sahih International
(38:5) Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(38:5) Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(38:5) Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.
Abdullah Yusuf Ali
(38:5) Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!
Mohammad Habib Shakir
(38:5) What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!
Dr. Ghali
(38:5) Has he made the gods one God? Surely this is indeed a most wondrous thing."
Ali Unal
(38:5) "What! has he made all the deities into One God. This is a very strange thing, indeed!"
Amatul Rahman Omar
(38:5) `Has he turned (the whole lot of) gods (we worshipped) into One God? Very strange indeed is this thing.´
Literal
(38:5) Did he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E).
Ahmed Ali
(38:5) Has he turned so many gods into one deity? This is indeed a strange thing!"
A. J. Arberry
(38:5) What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.'
Abdul Majid Daryabadi
(38:5) Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding!
Maulana Mohammad Ali
(38:5) And they wonder that a warner from among themselves has come to them, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.
Muhammad Sarwar
(38:5) They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange".
Hamid Abdul Aziz
(38:5) What! Makes he a single God out of the many gods? A strange thing is this, to be sure!
Faridul Haque
(38:5) Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!
Talal Itani
(38:5) “Did he turn all the gods into one God? This is something strange.”
Ahmed Raza Khan
(38:5) “Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!”
Wahiduddin Khan
(38:5) Does he make all the deities out to be one God? This is indeed a strange thing."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(38:5) Has he made the gods into One God. Verily, this is a curious thing!
Ali Quli Qarai
(38:5) ‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(38:5) What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing'
That is translated surah Sad ayat 5 (QS 38: 5) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Sad 5 (QS 38: 5) in arabic and english translation"
Post a Comment