Quran surah Al Qasas 79 image and Transliteration
Fakharaja AAala qawmihi fee zeenatihi qala allatheena yureedoona alhayata alddunya ya layta lana mithla ma ootiya qaroonu innahu lathoo haththin AAatheemin
Quran surah Al Qasas 79 in arabic text
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Quran surah Al Qasas 79 in english translation
Sahih International
(28:79) So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qarun. Indeed, he is one of great fortune."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:79) So he went forth before his people in his pomp. Those who were desirous of the life of the world, said: "Ah, would that we had the like of what Qarun (Korah) has been given? Verily! He is the owner of a great fortune."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:79) Then went he forth before his people in his pomp. Those who were desirous of the life of the world said: Ah, would that we had the like of what hath been given unto Korah! Lo! he is lord of rare good fortune.
Abdullah Yusuf Ali
(28:79) So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"
Mohammad Habib Shakir
(28:79) So he went forth to his people in his finery. Those who desire this world's life said: O would that we had the like of what Qaroun is given; most surely he is possessed of mighty good fortune.
Dr. Ghali
(28:79) So he went out to his people in his adornment. The ones who would like (to gain) the present life (Literally: the lowly "life", i.e; the life of this world) said, "Oh, would that we had the like of what Qarun has been brought! Surely he is indeed an owner of a tremendous fortune." (Literally: portion "of wealth").
Ali Unal
(28:79) (Korah) showed off before his people in all his pomp. Those who cared only for the life of this world said: "Ah, if we but had the like of what Korah has been given! Indeed he is one of tremendous good fortune!"
Amatul Rahman Omar
(28:79) Then (it came to pass one day that) he (- Korah) appeared before his people in all his pomp and show. (Thereupon) those who were desirous of (the provisions and enjoyment of) the life of this world said, `If only we could have the like of all that Korah has been given. He is, truly speaking, the master of a great fortune.´
Literal
(28:79) So he got out/emerged on (to) his nation in his decoration/beauty/ornament, those who want the life the present/worldly life said: "Oh, if only for us similar/equal (to) what Qaroon/Korah was given/brought to, that he truly is of great luck/fortune."
Ahmed Ali
(28:79) Then he came before his people in all pomp; and those enamoured of this world, said: "Ah would that we had what Qarun has been given! He indeed possesses great good fortune."
A. J. Arberry
(28:79) So he went forth unto his people in his adornment. Those who desired the present life said, 'Would that we possessed the like of that Korah has been given! Surely he is a man of mighty fortune.
Abdul Majid Daryabadi
(28:79) Then he went forth unto his people in his pomp. Those who sought the life of the world said: would that we had the like of that which hath been vouchsafed unto Qarun! Verily he is the owner of a very great fortune.
Maulana Mohammad Ali
(28:79) And seek the abode of the Hereafter by means of what Allah has given thee, and neglect not thy portion of the world, and do good (to others) as Allah has done good to thee, and seek not to make mischief in the land. Surely Allah loves not the mischief-makers.
Muhammad Sarwar
(28:79) Korah would bedeck himself to show off his wealth. Those who wanted worldly gains would say, "Would that we were given that which Korah has received. He has certainly received a great share."
Hamid Abdul Aziz
(28:79) Said he, "I have only been given it because of the knowledge which I possess." Knew he not that Allah had destroyed before him many generations of those who were mightier than he in strength and greater in following? But the guilty are not asked immediately concerning their sins.
Faridul Haque
(28:79) He therefore came before his people in his pomp
Talal Itani
(28:79) And he went out before his people in his splendor. Those who desired the worldly life said, “If only we possessed the likes of what Quaroon was given. He is indeed very fortunate.”
Ahmed Raza Khan
(28:79) He therefore came before his people in his pomp; said those who desired the worldly life, “If only we were to get what Qaroon has been given – he is indeed very fortunate.”
Wahiduddin Khan
(28:79) Then he went forth before his people in all his pomp. Those who were eager for the life of this world said, "If only we had the like of Korah's fortune! He really is a very fortunate man,"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:79) So, he went forth before his people in his finery. Those who were desirous of the life of the world, said: "Ah, would that we had the like of what Qarun has been given! Verily, he is the owner of a great fortune."
Ali Quli Qarai
(28:79) So he emerged before his people in his finery. Those who desired the life of the world said, ‘We wish we had like what Korah has been given! Indeed he is greatly fortunate.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:79) So he went out in all his finery among his nation, those who desired this life said: 'Would that we had the like of that Korah has been given! He has indeed a mighty fortune'
That is translated surah Al Qasas ayat 79 (QS 28: 79) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 79 (QS 28: 79) in arabic and english translation"
Post a Comment