Quran surah Al Qasas 66 image and Transliteration
FaAAamiyat AAalayhimu alanbao yawmaithin fahum la yatasaaloona
Quran surah Al Qasas 66 in arabic text
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ
Quran surah Al Qasas 66 in english translation
Sahih International
(28:66) But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be able to] ask one another.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:66) Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:66) On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another,
Abdullah Yusuf Ali
(28:66) Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other.
Mohammad Habib Shakir
(28:66) Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other.
Dr. Ghali
(28:66) Then upon that Day, the tidings will then be blindly (obscured) for them, so they will not ask one another.
Ali Unal
(28:66) That Day (all ways and means of finding) information will be darkened to them, and they will not (even) be able to ask one another.
Amatul Rahman Omar
(28:66) But on that day they will become confused and forget all their excuses and they will not even (be in a position to) consult one another.
Literal
(28:66) So the information/news was blinding/confusing on (to) them (on) that day, so they do not ask/question each other.
Ahmed Ali
(28:66) Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another.
A. J. Arberry
(28:66) Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other.
Abdul Majid Daryabadi
(28:66) Bedimmed unto them shall be all excuses on that Day, wherefore they shall not be able to ask one of another.
Maulana Mohammad Ali
(28:66) And it will be said: Call your associate-gods. So they will call upon them, but they will not answer them, and they will see the chastisement. Would that they had followed the right way!
Muhammad Sarwar
(28:66) The door to all answers will be closed to them and they will not even be able to ask one another.
Hamid Abdul Aziz
(28:66) And on the Day when He shall call unto them and say, "What was it you answered the messengers?"
Faridul Haque
(28:66) So on that Day the tidings will be blinded * for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget at that moment).
Talal Itani
(28:66) They will be blinded by the facts on that Day, and they will not question each other.
Ahmed Raza Khan
(28:66) So on that Day the tidings will be blinded* for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget at that moment).
Wahiduddin Khan
(28:66) They will be left speechless on that Day, and they will not be able to consult each other.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:66) Then the news of a good answer will be obscured to them on that Day, and they will not be able to ask one another.
Ali Quli Qarai
(28:66) That day all information will be withheld from them, so they will not question one another.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:66) And on that Day the news will be blinded for them, and they will not ask each other.
That is translated surah Al Qasas ayat 66 (QS 28: 66) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 66 (QS 28: 66) in arabic and english translation"
Post a Comment