Quran surah Al Qasas 40 image and Transliteration
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
Quran surah Al Qasas 40 in arabic text
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
Quran surah Al Qasas 40 in english translation
Sahih International
(28:40) So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(28:40) So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad SAW) what was the end of the Zalimun [wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allah), or rejected the advice of His Messenger Musa (Moses)].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(28:40) Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!
Abdullah Yusuf Ali
(28:40) So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!
Mohammad Habib Shakir
(28:40) So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust.
Dr. Ghali
(28:40) So We took him (away) and his hosts, then We flung them off into the main. So look into how was the end of the unjust.
Ali Unal
(28:40) So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. Then see how was the outcome for the wrongdoers!
Amatul Rahman Omar
(28:40) So We seized him and his hosts and We cast them into the Sea. Behold, how (evil) was the end of these wrongdoers!
Literal
(28:40) So We punished/took him and his soldiers/warriors , so We discarded them/threw them away in the body of water , so look/see/wonder about how was the unjust`s/oppressive`s end/turn (result).
Ahmed Ali
(28:40) So We seized him and his hordes and threw them into the sea. Behold then how was the end of the wicked!
A. J. Arberry
(28:40) Therefore We seized him and his hosts, and cast their into the sea; so behold how was the end of the evildoers!
Abdul Majid Daryabadi
(28:40) Wherefore We laid hold of him and his hosts and cast them into the sea. So behold thou what like hath been the end of the wrong- doers!
Maulana Mohammad Ali
(28:40) And Pharaoh said: O chiefs, I know no god for you besides myself
Muhammad Sarwar
(28:40) We sized him and his army and threw them into the sea. See how terrible was the end of the unjust people!
Hamid Abdul Aziz
(28:40) And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us.
Faridul Haque
(28:40) We therefore seized him and his armies, and hurled them into the sea
Talal Itani
(28:40) So We seized him, and his troops, and We threw them into the sea. Observe, therefore, what was the end of the oppressors.
Ahmed Raza Khan
(28:40) We therefore seized him and his armies, and hurled them into the sea; therefore see what sort of fate befell the unjust!
Wahiduddin Khan
(28:40) so We seized him and his hosts and cast them into the sea. Consider the fate of the wrongdoers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(28:40) So, We seized him and his armies, and We threw them all into the sea. So, behold what was the end of the wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(28:40) So We seized him and his hosts, and threw them into the sea. So observe how was the fate of the wrongdoers!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(28:40) Therefore, We seized him and his hosts, and cast them into the sea. See how was the end of the harmdoers.
That is translated surah Al Qasas ayat 40 (QS 28: 40) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Qasas 40 (QS 28: 40) in arabic and english translation"
Post a Comment