Quran surah Sad 4 (QS 38: 4) in arabic and english translation

Alquran english Sad 4 (arabic: سورة ص) revealed Meccan surah Sad (The Letter Sad) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Sad is 38 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 38:4 english translate.

Quran surah Sad 4 image and Transliteration


quran image Sad4

WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun

 

Quran surah Sad 4 in arabic text


وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ



Quran surah Sad 4 in english translation


Sahih International


(38:4) And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(38:4) And they (Arab pagans) wonder that a warner (Prophet Muhammad SAW) has come to them from among themselves! And the disbelievers say: "This (Prophet Muhammad SAW) is a sorcerer, a liar.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(38:4) And they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.

Abdullah Yusuf Ali


(38:4) So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!

Mohammad Habib Shakir


(38:4) And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.

Dr. Ghali


(38:4) And they wonder that a warner has come to them from among them, and the disbelievers have said, "This is a sorcerer, a (great) liar."

Ali Unal


(38:4) They deem it strange that a warner from among them has come to them, and the unbelievers say: "This man is but a sorcerer, a fraud (who makes fabrications in attribution to God).

Amatul Rahman Omar


(38:4) They wonder that there should come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say, `He is a sorcerer, a great liar (in his claim).

Literal


(38:4) And they were wondering/astonished/surprised that (a) warner/giver of notice came to them from them, and the disbelievers said: "That (is a) liar/denier/falsifier, (a) magician/sorcerer."

Ahmed Ali


(38:4) They were surprised that one of them had come to them as warner; and the unbelievers said: "He is a deceiving sorcerer.

A. J. Arberry


(38:4) Now they marvel that a warner has come to them from among them; and the unbelievers say, 'This is a lying sorcerer.

Abdul Majid Daryabadi


(38:4) And they marvel that there should come Unto them a warner from among themselves. And the infidels say: this is a magician and a liar!

Maulana Mohammad Ali


(38:4) How many a generation We destroyed before them, then they cried when there was no longer time for escape!

Muhammad Sarwar


(38:4) It seems strange to the pagans that a man from their own people should come to them as a Prophet. The unbelievers have said, "He is only a lying magician".

Hamid Abdul Aziz


(38:4) And they marvel that there has come to them a Warner from among themselves, and the disbelievers say: "This is an enchanter, a liar".

Faridul Haque


(38:4) And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves

Talal Itani


(38:4) And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.”

Ahmed Raza Khan


(38:4) And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, “He is a magician, a great liar!”

Wahiduddin Khan


(38:4) They are surprised that a warner should come to them from among themselves. They say, "This is a magician, a great liar.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(38:4) And they wonder that a warner has come to them from among themselves. And the disbelievers say: "This is a sorcerer, a liar."

Ali Quli Qarai


(38:4) They consider it odd that there should come to them a warner from among themselves, and the faithless say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(38:4) They marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. The unbelievers say: 'This is a lying sorcerer.

 

That is translated surah Sad ayat 4 (QS 38: 4) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Sad 4 (QS 38: 4) in arabic and english translation"

Post a Comment